"تملكها الدولة" - Translation from Arabic to English

    • State-owned
        
    • state owned
        
    • owned by the State
        
    • a State
        
    • Stateowned
        
    • of the State
        
    • available to the State
        
    • the hands of
        
    • owned enterprises
        
    The Committee also notes that public—sector workers and workers in State-owned enterprises are not allowed to join trade unions. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يسمح للعاملين في القطاع العام والمؤسسات التي تملكها الدولة بالانضمام لنقابات عمالية.
    The most recent statistics show that a total of 957,500 hectares of State-owned land has been leased. UN وتوضح آخر الإحصاءات أن 500 957 هكتار من الأراضي التي تملكها الدولة قد أصبحت مؤجَّرة.
    This amendment is intended to increase the numbers of women serving on the boards of State-owned limited companies. UN ويستهدف هذا التعديل زيادة عدد النساء اللاتي يعملن في مجالس إدارة الشركات المحدودة التي تملكها الدولة.
    At a very minimum, State-owned companies have the same responsibilities as other businesses. UN وفي الحد الأدنى تضطلع الشركات التي تملكها الدولة بنفس المسؤوليات التي تقع على شركات الأعمال الأخرى.
    Since 2004 however, the Almadén mine is closed since 2004, and the state owned corporation is currently involved mainly in trading of Hg. UN غير أن منجم المادين مغلق منذ سنة 2004، ومعظم عمل الشركة - التي تملكها الدولة - يتمثل الآن في تجارة الزئبق.
    Beginning of the mass privatization of State-owned companies UN بدء الخصخصة المكثفة للشركات التي كانت تملكها الدولة
    (ii) State-owned agro-processing and storage facilities and of State agricultural marketing boards and trading corporations. UN `2` مرافق للتجهيز والتخزين الزراعيين تملكها الدولة ومجالس حكومية لتسويق السلع الزراعية وشركات تجارية.
    In Morocco, the Groupe Banques Populaires is a State-owned bank with branches in several European countries. UN وعلى صعيد آخر، في المغرب، يُشار إلى عمل مجموعة البنك الشعبي التي تملكها الدولة والتي لها فروع في عدة دول أوروبية.
    A new State-owned enterprise, @Work Insurance, has been established to compete with private insurers for delivery of work injury/accident insurance. UN فقد أنشأ مؤسسة جديدة تملكها الدولة لمنافسة شركات التأمين الخاصة التي تؤمن من حوادث وإصابات العمل.
    Leasing: a firm pays a lease fee to operate and maintain a State-owned enterprise for a specified period of time, while earning its income directly from tariffs. UN الإيجار: تدفع الشركة رسم إيجار الإدارة وصيانة مؤسسة تملكها الدولة لفترة محددة من الزمن وتكسب دخلها مباشرة من التعريفات.
    Financial sector development will require an expansion of private lending mechanisms and a reduction in the dominance of State-owned banks. UN وستتطلب تنمية القطاع المالي توسيع آليات اﻹقراض الخاصة، وتقليص هيمنة المصارف التي تملكها الدولة.
    The Committee also notes that public sector workers and workers in State-owned enterprises are not allowed to join trade unions. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يسمح للعاملين في القطاع العام والمؤسسات التي تملكها الدولة بالانضمام لنقابات عمالية.
    The Programme consisted of components such as trade and price policy, land use policy, and administration, restructuring and divestment of State-owned enterprises. UN وتضمن البرنامج عناصر مثل سياسة التجارة والأسعار، وسياسة استخدام الأراضي، والإدارة، وإعادة الهيكلة وتصفية الاستثمار الخاص بالمشاريع التي تملكها الدولة.
    The State-owned services have been broadcasting to many regions worldwide via ARABSAT. UN وتبث الخدمات التي تملكها الدولة ارسالها الى مناطق عديدة في العالم عن طريق عربسات.
    At the meeting, the role and operations of TNCs had been discussed, with particular emphasis on the importance of State-owned companies. UN وناقش الاجتماع دور وعمليات الشركات عبر الوطنية مع التركيز بشكل خاص على أهمية الشركات التي تملكها الدولة.
    The State-owned Uganda Electricity Board was privatized and divided into three companies responsible for electricity generation, transmission and distribution. UN وخصخصت هيئة الكهرباء التي تملكها الدولة في أوغندا، وقسمت إلى ثلاث شركات لتوليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها.
    restructure farmland ownership through privatisation of formerly State-owned farms by the Agricultural Property Agency; UN :: إعادة تنظيم ملكية الأرض الزراعية عن طريق خصخصة المزارع التي كانت تملكها الدولة من خلال وكالة الملكية الزراعية؛
    The manufacture of small arms has increasingly moved from State-owned factories to private companies. UN وتزايد انتقال تصنيع الأسلحة الصغيرة من المصانع التي تملكها الدولة إلى الشركات الخاصة.
    Over a four—year period, 40,000 out of almost half a million State—owned dwellings were transferred to the private sector. UN ونُقل إلى القطاع الخاص خلال فترة أربع سنوات ٠٠٠ ٠٤ مسكن من أصل نصف مليون من المساكن التي تملكها الدولة.
    In addition, the legal status, activity and manner of pursuing the activity of the Croatian News Agency owned by the State is also prescribed. UN وفضلاً عن ذلك، ينص القانون على المركز القانوني لوكالة الأنباء الكرواتية التي تملكها الدولة وعلى أنشطتها وطرق عملها.
    3. The present articles are without prejudice to the immunities enjoyed by a State under international law with respect to aircraft or space objects owned or operated by a State. UN 3 - لا تسري هذه المواد على الإجراءات المتصلة بالطائرات أو الأجسام الفضائية التي تملكها الدولة أو تشغلها.
    2.1 The author was a truck driver in a Stateowned company in the city of Kachkanara (Russia). UN 2-1 كان صاحب البلاغ يعمل كسائق شاحنة لدى شركة تملكها الدولة في مدينة كشكانارا (روسيا).
    State-level integrated safeguards approaches take State-specific features into account, such as the effectiveness of the SSAC and the features of the State's nuclear fuel cycle. UN والمناهج المعتمدة على الضمانات المتكاملة على صعيد الدول تأخذ في الحسبان خصائص كل دولة من قبيل فعالية النظام الحكومي للمساءلة على المواد النووية ومراقبتهاوخصائص دورة الوقود النووي التي تملكها الدولة.
    In cases where the author has communicated detailed allegations to the Committee and where further clarification depends entirely on information available to the State party alone, the Committee may consider the allegations substantiated, if the State party does not provide evidence and satisfactory explanations to refute them. UN وفي الحالات التي يقدم فيها صاحب البلاغ إلى اللجنة ادعاءات دقيقة وتتوقف فيها أية توضيحات إضافية على المعلومات التي تملكها الدولة الطرف وحدها دون سواها، يجوز للجنة أن تعتبر هذه الادعاءات صحيحة إن لم تفندها الدولة الطرف بتقديم أدلة وتوضيحات كافية.
    In cases where allegations are corroborated by credible evidence submitted by the author and where further clarification depends on information exclusively in the hands of the State party, the Committee considers an author's allegations sufficiently substantiated in the absence of satisfactory evidence and explanations to the contrary presented by the State party. UN وفي الحالات التي يقدم فيها صاحب البلاغ للدولة الطرف ادعاءات تعززها شهادات جادة ويكون فيها أي توضيح إضافي مرتبطاً بمعلومات تملكها الدولة الطرف وحدها، تعتبر اللجنة هذه الادعاءات مبنية على أساس كاف ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة وتفسيرات مقنعة.
    Claims estimated to be $4.2 million have been made against UNMIK by a number of socially owned enterprises in Kosovo for the non-consensual use of premises. UN قدم عدد من المؤسسات التي تملكها الدولة في كوسوفو مطالبات تقدر بمبلغ 4.2 ملايين دولار ضد بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لقاء استخدامها مبان دون إذن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more