"تمنح الأولوية" - Translation from Arabic to English

    • give priority
        
    • prioritize
        
    • accord priority
        
    • prioritizing
        
    • given priority
        
    • priority is given to
        
    • place priority
        
    • giving priority
        
    • accords priority
        
    • priority attention
        
    • a priority
        
    • gave priority
        
    • are prioritized
        
    • that prioritizes
        
    • that prioritized
        
    One delegation emphasized that development policies should give priority to the basic needs of the society. UN وأكد أحد الوفود أن سياسات التنمية ينبغي أن تمنح الأولوية لاحتياجات المجتمع الأساسية.
    Accordingly, the Committee must give priority to programme planning. UN وبناء على ذلك، ينبغي للجنة أن تمنح الأولوية للتخطيط البرنامجي.
    Therefore, the Special Rapporteur considers that Governments should prioritize women's education and access to information in their public policies. UN وعليه، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومات أن تمنح الأولوية ضمن سياساتها العامة لتثقيف المرأة وتيسر حصولها على المعلومات.
    110. States must prioritize the protection of the most disadvantaged and marginalized individuals and groups in social security systems. UN 110- يجب على الدول أن تمنح الأولوية لحماية أشد الأفراد والفئات حرماناً وتهميشاً في أنظمة الضمان الاجتماعي.
    The Government must accord priority to the issue of domestic workers, in particular the link to child labour. UN وأردفت قائلة إنه لا بد للحكومة من أن تمنح الأولوية لمسألة العاملات المنزليات، ولا سيما الصلة بعمل الأطفال.
    Although the Fifth Committee would be engaging in parallel negotiations on the two scales, it should give priority to the regular budget scale. UN وقال إنه برغم أن اللجنة الخامسة ستشارك في مفاوضات متوازية بشأن الجدولين، فإنها يجب أن تمنح الأولوية للميزانية العادية.
    It should also give priority to those sites in remote locations and inaccessible to outside aid; UN وعليها أيضا أن تمنح الأولوية للمواقع في الأماكن النائية التي يتعذر وصول المعونة الخارجية إليها؛
    Some developing countries or regions will give priority to adaptation technologies while others will give priority to mitigation technologies. UN فبعض البلدان أو المناطق النامية تمنح الأولوية لتكنولوجيات التكيف بينما تمنح الأخرى الأولوية لتكنولوجيات التخفيف.
    One delegation emphasized that development policies should give priority to the basic needs of the society. UN وأكد أحد الوفود أن سياسات التنمية ينبغي أن تمنح الأولوية لاحتياجات المجتمع الأساسية.
    Norway has continued to give priority to women's rights in development co-operation. UN ومازالت النرويج تمنح الأولوية لحقوق المرأة في مجال التعاون الإنمائي.
    If public bodies include technical specifications in public procurement schemes that prioritize smallholders or fair trade, a failure to implement such specifications could lead to the award of a public contract being annulled. UN وإذا أدرجت الهيئات العامة مواصفات تقنية في خطط المشتريات العامة تمنح الأولوية لصغار المزارعين أو للتجارة المنصفة، فإن عدم تنفيذ هذه المواصفات يمكن أن يؤدي إلى إلغاء العقد العام المبرم.
    * Adopting policies which prioritize and promote sustainable social and economic development; UN :: اعتماد سياسات تمنح الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، وتعمل على تشجيعها؛
    Third, these efforts must prioritize the security of outer space as an environment, which means the safe and sustainable access to and use of outer space, and freedom from space-based threats. UN ثالثاً، ينبغي لهذه الجهود أن تمنح الأولوية لأمن الفضاء الخارجي كبيئة، ما يعني الاستفادة الآمنة والمستدامة من الفضاء الخارجي واستخدامه، وخلو العالم من الأخطار التي تأتي من الفضاء.
    The WTO secretariat's technical assistance plans for 2004 and 2005 continue to accord priority to the delivery of technical assistance to developing and least developed countries in Africa. UN وما زالت أمانة منظمة التجارة العالمية تمنح الأولوية لعامي 2004 و 2005 في خططها للمساعدة التقنية لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Legislative and policy measures must be put in place at national and regional levels explicitly prioritizing women's right to adequate housing. UN ولا بد من وضع تدابير تشريعية وسياساتية على المستويات الوطنية والإقليمية تمنح الأولوية صراحةً لحق المرأة في السكن اللائق.
    Member States not in arrears should be given priority in the payment of peacekeeping-related reimbursements with a view to encouraging the timely, full and unconditional payment of assessed contributions. UN ومضى يقول إن الدول الأعضاء غير المدينة بمتأخرات يجب أن تمنح الأولوية في تسديد مستحقاتها المتصلة بحفظ السلام ليكون ذلك بمثابة حافز لها على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Under this strategy, priority is given to the development of education, and Government investment in education has increased continuously. UN وبمقتضى هذه الاستراتيجية، تمنح الأولوية لتطوير التعليم، وقد ازدادت استثمارات الحكومة في مجال التعليم بشكل مستمر.
    It invites the Government to place priority on the review and revision of teaching materials, textbooks and curricula, especially for primary- and secondary-level education. UN وتدعو الحكومة إلى أن تمنح الأولوية لمراجعة وتنقيح مواد ونصوص ومناهج التدريس ولا سيما لكل من التعليم الابتدائي والثانوي.
    It also provided decent job opportunities for all segments of society through projects and programmes giving priority to older persons, persons with disabilities and youth. UN كما وفرت قطر فرص العمل الكريم لكافة قطاعات المجتمع عن طريق مشاريع وبرامج تمنح الأولوية لكبار السن، وللمعوقين، وللشباب.
    Myanmar accords priority to the right to development and has been striving for the equitable and balanced development of the country. UN وهي تمنح الأولوية للحق في التنمية، وما برحت تسعى جاهدة إلى تنمية البلد بصورة عادلة ومتوازنة.
    7. While recalling the State party's obligation to systematically and continuously implement all the provisions of the Convention, the Committee views the concerns and recommendations identified in the present concluding observations as requiring the priority attention of the State party between now and the submission of its next periodic report. UN 7 - في حين تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تنفذ جميع أحكام الاتفاقية على نحو منهجي ومستمر، فإنها ترى أنه يتعين على الدولة الطرف أن تمنح الأولوية في الاهتمام، من الآن وحتى موعد تقديم تقريرها الدوري المقبل، للشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية.
    It was therefore all the more urgent to make job creation and stability a priority. UN ولذلك، فمن الأمور الأكثر إلحاحا أن تمنح الأولوية لتوفير فرص العمل وتحقيق الاستقرار.
    It was necessary to set up domestic and international systems that gave priority to comprehensive education, free of discrimination. UN إن من الضروري إقامة نُظُم محلية ودولية تمنح الأولوية للتعليم الشامل، الخالي من التمييز.
    Bilateral and multilateral TRCB partners can develop with the country concerned programmes of assistance that are prioritized according to a common assessment and sequenced according to the capacity of the country to absorb and manage them. UN وباستطاعة الشركاء في بناء القدرات المتصلة بالتجارة الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يرسموا مع البلد المعني برامج المساعدة التي تمنح الأولوية وفقاً للتقييم المشترك والتي يتم ترتيب تسلسلها وفقاً لقدرة البلد المعني على استيعابها وإدارتها.
    The inputs called for a global policy response that prioritizes the desertification/land degradation and drought (DLDD) crisis. UN ودعا في المدخلات إلى إعداد استجابة سياساتية على المستوى العالمي تمنح الأولوية لأزمة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    The Chinese Internet industry had been growing at an annual rate of 30 per cent and that was due to a strategy that prioritized development and adherence to openness, cooperation and mutually beneficial partnerships. UN ومضى قائلا إن صناعة الإنترنت في الصين تنمو بمعدل سنوي قدره 30 في المائة، وهذا يرجع إلى إستراتيجية تمنح الأولوية للتطوير والالتزام بالانفتاح والتعاون والشراكات ذات المنفعة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more