"تمنعنا من" - Translation from Arabic to English

    • prevent us from
        
    • prevents us from
        
    • preventing us from
        
    • keep us from
        
    • us from lending our
        
    • keeping us from
        
    However, these differences of opinion should not prevent us from commencing negotiations; in fact, they are the point of undertaking negotiations. UN غير أن اختلافات الرأي هذه ينبغي ألا تمنعنا من الشروع في المفاوضات؛ وهي في الواقع الباعث على إجراء المفاوضات.
    In its wisdom, the Assembly placed no constraints that would prevent us from giving ample consideration to all the important issues before us. UN إن الجمعية، بما أوتيت من حكمة، لم تضع قيودا يمكن أن تمنعنا من النظر الوافي في جميع القضايا الهامة المطروحة علينا.
    The rebels think our tenuous relationship with the Nicaraguan government will prevent us from taking action, but they're wrong. Open Subtitles اعتقد المتمردين ان لدينا علاقة ضعيفة مع حكومة نيكاراغوا تمنعنا من اتخاذ إجراءات ، .لكنهم على خطأ
    Violence against women is the most severe act that prevents us from achieving that goal. UN والعنف ضد المرأة هو أخطر الأفعال التي تمنعنا من تحقيق هذا الهدف.
    The situation in Côte d'Ivoire is not preventing us from seeing what is taking place elsewhere, above all on the African continent. UN الحالة في كوت ديفوار لا تمنعنا من رؤية ما يحدث في أماكن أخرى من العالم، وقبل كل شيء في القارة الأفريقية.
    Okay, and she is going to keep us from winning that elusive crown. Open Subtitles حسنا ، وهي سوف تمنعنا من الفوز بذلك التاج البعيد المنال
    Consequently we must rid ourselves of inhibitions or mental blocks which prevent us from tackling this subject here. UN وبالتالي لا بد لنا من أن نتخلص من المثبطات أو العقبات العقلية التي تمنعنا من معالجة هذا الموضوع هنا.
    The Conference on Disarmament is a negotiating body which should not prevent us from setting ambitious objectives because we know that the expectations of the international community are real. UN فمؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية لا ينبغي أن تمنعنا من تحديد أهداف طموحة ﻷننا نعلم أن توقعات المجتمع الدولي حقيقية.
    Nevertheless, we face serious problems that prevent us from indulging in misguided self-congratulation. UN بيد أننا نواجه مشاكل خطيرة تمنعنا من الانزلاق إلى الغرور.
    Let us reject before the world and before all peoples some of the pernicious prejudices that prevent us from advancing. UN ودعونا نرفض أمام العالم وأمام شعوبنا بعض أوجه التحيز التي تمنعنا من التقدم.
    Most of the political problems that prevent us from moving forward lie in historical perceptions and geopolitical considerations in various regions. UN وتكمن معظم المشاكل السياسية التي تمنعنا من المضي قدما في التصورات التاريخية والاعتبارات الجيوسياسية في مختلف المناطق.
    An honest look at the existing problems should not prevent us from searching for consensus solutions to the key issues on the disarmament agenda. UN ونظرة صادقة على المشاكل القائمة ينبغي ألا تمنعنا من البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء للمسائل الأساسية في جدول أعمال نزع السلاح.
    The realities I have cited may seem daunting, but they should not prevent us from effectively pursuing our work in the First Committee. UN وعلى الرغم من أن الحقائق التي ذكرتها تبدو مهولة، فلا ينبغي أن تمنعنا من المتابعة الفعالة لعملنا في اللجنة الأولى.
    We have discussed the problem; we know the magnitude of the problem, and we must not allow it to prevent us from acting. UN وقد ناقشنا المشكلة؛ ونعرف مدى ضخامتها، ولا يجوز أن نسمح لها بأن تمنعنا من التصرف.
    That the consensus rule is invoked to prevent us from doing so is difficult to accept. UN والقول بأن قاعدة توافق الآراء تمنعنا من القيام بذلك أمر يصعب قبوله.
    These difficulties should not, however, prevent us from working on the issues contained in this proposal. UN لكن هذه الصعوبات ينبغي ألا تمنعنا من العمل على هذه المسائل الواردة في هذا الاقتراح.
    Differences of opinion in the Conference on Disarmament should not prevent us from commencing negotiations. UN وتفاوت الآراء في الرأي في مؤتمر نزع السلاح يجب ألا تمنعنا من بدء المفاوضات.
    The blood of the final two doppelgangers can undo the witches' curse that prevents us from finding a home. Open Subtitles دم أخر اثنان من القرائن يُمكنه فك لعنة الساحرات التي تمنعنا من العثور على منزل
    You preventing us from getting ready for class... it's starting to get annoying. Open Subtitles أنت تمنعنا من الإستعداد للصف الشيء بدأ يصبح مزعجاً
    You know, any kind of plan to keep us from dying? Open Subtitles تعلمين , أيَّ خطة من نوع ما تمنعنا من الموت ؟
    But, the remaining issues mentioned above prevent us from lending our support to it. UN ولكن القضايا المتبقية والمشار اليها أعلاه هي التي تمنعنا من تأييده.
    You mean that dense layer of clouds that's keeping us from seeing anything or the loud plane that keeps flying over? Open Subtitles أ تعنين طبقة السحاب هذه التي تمنعنا من رؤية أي شيء أو صوت الطائرات الصاخب وهي تمر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more