"تمول عن طريق" - Translation from Arabic to English

    • funded through
        
    • be funded by
        
    • financed by
        
    • be financed through
        
    • financed through the
        
    • funded via
        
    The majority of new business for UNOPS, therefore, continues to be funded through UNDP. UN ولذلك فإن أغلبية المشاريع الجديدة للمكتب ظلت تمول عن طريق البرنامج الإنمائي.
    Most of their activities are not funded through the SF/budget process. UN فمعظم أنشطة الإدارتين لا تمول عن طريق الإطار الاستراتيجي/عملية الميزانية.
    Most of their activities are not funded through the SF/budget process. UN فمعظم أنشطة الإدارتين لا تمول عن طريق الإطار الاستراتيجي/عملية الميزانية.
    UN Watch continues to be funded by private individual donations and charitable foundations. UN ولا تزال المنظمة تمول عن طريق المنح الخاصة المقدمة من الأفراد ومن المؤسسات الخيرية.
    It may take the form of grants, may be provided in kind, or may be financed by concessional loans. UN وقد تأخذ شكل المنح، أو قد تقدم عينا، أو قد تمول عن طريق قروض تساهلية.
    Decides that the expenses of the Tribunal should be met through additional resources on the basis of assessed contributions and that they shall be financed through a separate special account outside the regular budget; UN ٣ - تقرر أن تغطى مصروفات المحكمة من الموارد الاضافية على أساس اﻷنصبة المقررة وأن تمول عن طريق حساب خاص مستقل خارج الميزانية العادية؛
    For example, the World Bank requires all proposed projects to be screened to determine their potential environmental impact, including private-sector projects financed through the Bank's International Finance Corporation (IFC) and Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA). UN فعلى سبيل المثال، يطلب البند الدولي تمحيص جميع المشاريع المقترحة لتحديد الأثر البيئي الذي يحتمل أن يترتب عليها، بما في ذلك مشاريع القطاع الخاص التي تمول عن طريق المؤسسة المالية الدولية، ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف التابعتين للبنك.
    funded via UNEP, staff costs only. UN ) تمول عن طريق برنامج البيئة، تكاليف الموظفين فقط.
    In addition, some experts are supported directly by Governments, and a junior Professional officer is funded through UNDP. UN وباﻹضافة الى ذلك تتكفل الحكومات بتكاليف بعض الخبراء تكفلا مباشرا كما تمول عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تكلفة موظف فني من رتبة صغرى.
    Recommendation No. 2: As a general rule autonomous research institutes should be funded through voluntary contributions. However the regional institutes should be funded through regular assessed contributions of member Governments. UN التوصية رقم ٢: كقاعدة عامة ينبغي أن تمول معاهد البحث المستقلة ذاتيا عن طريق التبرعات، ومع ذلك، ينبغي للمعاهد اﻹقليمية أن تمول عن طريق اشتراكات مقررة منتظمة تقدمها الحكومات اﻷعضاء.
    In accord with the goals contained in the Programme of Action, Australia has also put in place new guidelines which seek to ensure that coercion does not occur in population programmes funded through its Development Cooperation Programme. UN لقد وضعت استراليا، اتفاقا منها مع اﻷهداف الواردة في برنامج العمل، مبادئ توجيهية جديدة تسعى لضمان عدم ممارسة اﻹكراه في البرامج السكانية التي تمول عن طريق برنامجها للتعاون اﻹنمائي.
    Promoting the exchange of experiences between projects building on SLM funded through the GEF Operational Programme 15; UN تشجيع تبادل الخبرات بين المشاريع استنادا إلى أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي التي تمول عن طريق البرنامج التنفيذي رقم 15 التابع لمرفق البيئة العالمية؛
    80. In coordination with the United Nations country team, BNUB has developed integrated common services in the areas of security, medical facilities and public information, to be funded through cost-sharing arrangements. UN 80 - واضطلع المكتب، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بتطوير خدمات مشتركة متكاملة في مجالات الأمن والمرافق الطبية والإعلام، على أن تمول عن طريق ترتيبات تقاسم التكاليف.
    The Commission notes that those humanitarian assistance needs the meeting of which is funded through emergency appeals increased considerably in 2007 in the occupied Palestinian territory and Lebanon. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الاحتياجات من المساعدة الإنسانية التي تمول عن طريق نداءات الطوارئ قد زادت زيادة كبيرة في عام 2007 في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    11. The Advisory Committee noted that in the Commission's first year of operations, field visits had been funded through a combination of self-financing by some members and by other earmarked contributions. UN 11 - وأشارت إلى أن اللجنة لاحظت أن الزيارات الميدانية التي قامت بها اللجنة خلال العام الأول لعملياتها، كانت تمول عن طريق خليط من التمويل الذاتي من بعض الأعضاء ومن مساهمات أخرى مخصصة.
    The Department of Field Support would also require additional new resources funded through the support account for peacekeeping operations that would in any event have been requested for the Office of Mission Support and the Department of Management in direct response to the ongoing surge in peacekeeping demands. UN وستحتاج إدارة الدعم الميداني أيضا إلى موارد جديدة إضافية تمول عن طريق حساب دعم عمليات حفظ السلام وهي موارد كان سيطلبها، على أي حال، مكتب دعم البعثات وإدارة الشؤون الإدارية كاستجابة مباشرة للطفرة التي يشهدها الطلب على حفظ السلام.
    Many delegations stated that debt reduction should be accelerated for heavily indebted poor countries, in conjunction with effective poverty eradication programmes, and that the enhanced HIPC initiative should be funded through new and additional resources and implemented as soon as possible. UN وذكرت وفود عديدة أن من الضروري الإسراع بتخفيض الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، في آن واحد مع تنفيذ برامج فعالة للقضاء على الفقر، وأن المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تمول عن طريق موارد جديدة وإضافية وأن تنفذ في أقرب وقت ممكن.
    The total appropriation included an amount of $706,500 to be funded by voluntary contributions from the Government of Cyprus. UN كما اشتمل الاعتماد الإجمالي على مبلغ 500 706 دولار تمول عن طريق تبرعات من حكومة قبرص.
    It should also be pointed out that article VI.1 of the INSTRAW Statute provided that the activities of the Institute should be funded by voluntary contributions from States, intergovernmental and non-governmental organizations, foundations and private sources. UN وتنبغي اﻹشارة أيضا الى أن المادة السادسة - ١ من النظام اﻷساسي للمعهد تنص على أن أنشطة المعهد تمول عن طريق التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والمصادر الخاصة.
    These were not consolidated accounts, hence any expenditure financed by transfers from the central government added to both the numerator and the denominator of the ratio. UN وهي ليست حسابات موحدة، نظرا لأن أي نفقات تمول عن طريق تحويلات من الحكومة المركزية تضاف لكل من العدد والمؤشر المتعلقين بهذه النسبة.
    However, that assistance, i.e. reintegration assistance, " will have to be financed through voluntary contributions " . UN بيد أن تلك المساعدة، أي المساعدة المتعلقة بإعادة اﻹدماج، " سيلزم أن تمول عن طريق التبرعات " .
    8. Urges all Member States to contribute to the IAEA Technical Cooperation Fund as a means of ensuring that resources are available for those IAEA technical cooperation activities financed through the Fund. UN ٨ - تحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة كوسيلة لضمان إتاحة الموارد لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة والتي تمول عن طريق صندوق التعاون التقني.
    funded via UNEP, staff costs only. UN ) تمول عن طريق برنامج البيئة، تكاليف الموظفين فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more