"تمويلا كبيرا" - Translation from Arabic to English

    • substantial funding
        
    • significant funding
        
    • significant financing
        
    Joint programmes require more substantial funding than individual agency projects. UN فالبرامج المشتركة تتطلب تمويلا كبيرا أكثر مما تحتاجه مشاريع وكالة فردية.
    Most donor countries do not provide substantial funding for population activities and most developing countries are not in a position to mobilize sufficient resources to fund much-needed population and AIDS programmes. UN ولا يقدم معظم البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن حشد موارد كافية لتمويل البرامج السكانية والمتعلقة بالإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    Most donor countries do not provide substantial funding for population activities and most developing countries are not in a position to mobilize sufficient resources to fund much needed population and AIDS programmes. UN ولا تقدم معظم البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن توفير موارد كافية لتمويل البرامج السكانية وبرامج مكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    Afghanistan and Sierra Leone received significant funding for post-crisis health system recovery. UN وتلقت أفغانستان وسيراليون تمويلا كبيرا لأنشطة إنعاش النظم الصحية بعد الأزمات.
    Emergencies in Ethiopia and Zimbabwe also received significant funding. UN واجتذبت حالات الطوارئ في إثيوبيا وزيمبابوي أيضا تمويلا كبيرا.
    In addition to technical assistance, this approach will require significant funding through the MINURCAT trust fund. UN وإضافة إلى المساعدة التقنية، سيتطلب هذا النهج تمويلا كبيرا عن طريق الصندوق الاستئماني للبعثة.
    Most donor countries do not provide substantial funding for population activities, and most developing countries are not in a position to mobilize sufficient resources to fund much-needed population and AIDS programmes. UN ولا تقدِّم غالبية البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، وغالبية البلدان النامية ليست في وضع يؤهلها لحشد ما يكفي من الموارد لتمويل برامج السكان ومكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    The Forum recommends that such United Nations entities ensure substantial funding to support targeted programmes and projects for indigenous peoples consistent with article 41 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويوصي المنتدى بأن تكفل كيانات الأمم المتحدة هذه تمويلا كبيرا لدعم البرامج والمشاريع المحددة الهدف التي تخدم الشعوب الأصلية، وذلك بما يتسق مع المادة 41 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Most donor countries do not provide substantial funding for population activities, and most developing countries are not in a position to mobilize sufficient resources to fund much-needed population and AIDS programmes. UN ولا تقدِّم غالبية البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، وغالبية البلدان النامية ليست في وضع يؤهلها لحشد ما يكفي من الموارد لتمويل برامج السكان ومكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    Its effective implementation, however, requires substantial funding, and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries provides an opportunity that should be seized by the international community for renewing commitment and support to the Integrated Framework. UN إلا أن تنفيذها على نحو فعال يتطلب تمويلا كبيرا وقد أتاح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا فرصة ينبغي للمجتمع الدولي أن ينتهزها لتجديد التزامه ودعمه للإطار المتكامل.
    It loses that advantage if it involves itself in the execution of field projects of sizeable dimensions in an area which requires substantial funding and a much larger backstopping. UN وهي تفقد هذه الميزة إذا أهمت نفسها بتنفيذ مشاريع ميدانية ذات حجم كبير في أي مجال يستلزم تمويلا كبيرا ودعما على نطاق أوسع بكثير.
    The European Union, Japan, the Netherlands, the Nordic countries and the United States of America have all provided substantial funding for many of the initiatives mentioned earlier. UN ووفر الاتحاد الأوروبي واليابان وهولندا وبلدان الشمال الأوروبي والولايات المتحدة جميعا تمويلا كبيرا لصالح العديد من المبادرات السالفة الذكر.
    Recognizing the links between prostitution, poverty and substance abuse, the Government was providing substantial funding for an NGO project for the rehabilitation of sex workers, ex-detainees and substance abusers. UN وتم الاعتراف بالعلاقة بين الدعارة والفقر وتعاطي المخدرات، وتقدم الحكومة تمويلا كبيرا لمشروع تقوم به منظمات غير حكومية من أجل إعادة تأهيل المشتغلات بالجنس، والمحتجزين السابقين، وهؤلاء الذين يتعاطون المخدرات.
    In this regard, GEF has provided substantial funding to support country-driven projects for introducing multisector, ecosystem-based assessment and management practices for large marine ecosystems located around the margins of the oceans. UN وفي هذا الصدد، قدم مرفق البيئة العالمية تمويلا كبيرا لدعم المشاريع المنفذة بدفع قطري من أجل إدراج ممارسات التقييم والإدارة المتعددة القطاعات والقائمة على النظم الإيكولوجية للنظم البحرية البيئية الكبيرة الكائنة على هامش المحيطات.
    In this respect, taxation at a level to be agreed upon -- as was recalled at the last summit on poverty -- on all international financial transactions could provide the substantial funding so necessary for attaining the Millennium Development Goals. UN وفي هذا الصدد، فإن فرض الضرائب حسبما يتم الاتفاق عليه - كما أشير إلى ذلك في مؤتمر القمة الأخير بشأن الفقر - على جميع المعاملات المالية الدولية يوفر تمويلا كبيرا ضروريا جدا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, CERF remains optimistic that it will receive significant funding during the next reporting period. UN ومع ذلك، يظل الصندوق متفائلا بأنه سيتلقى تمويلا كبيرا خلال الفترة المقبلة المشمولة بالتقرير.
    73. It is clear that, to be successful, the voluntary trust fund will require significant funding for a prolonged period of time. UN ٧٣ - ومن الواضح أنه ﻹحراز النجاح، فإن الصندوق الاستئماني للتبرعات سيتطلب تمويلا كبيرا لفترة طويلة من الزمن.
    United Nations entities and non-governmental organizations (NGOs) received significant funding through emergency response funds in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Somalia, the Sudan and Zimbabwe. UN وتلقت كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تمويلا كبيرا عن طريق صناديق احتياطي الطوارئ في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزمبابوي والسودان والصومال.
    UNDP has also been a major player on environment and energy issues through work with the Global Environmental Facility (GEF) and Montreal Protocol programmes which have mobilized significant funding. UN كما قام البرنامج الإنمائي بدور رئيسي بشأن القضايا المتعلقة بالبيئة والطاقة من خلال العمل مع مرفق البيئة العالمية وبرامج بروتوكول مونتريال التي حشدت تمويلا كبيرا.
    The work it is charged with is huge and demands significant funding that the State is not always able to provide because of financial difficulties resulting from its efforts to address other social issues. UN إذ أن حجم العمل المنوط بها هائل ويتطلب تمويلا كبيرا لا تقدر الدولة دائما على تقديمه بسبب الصعوبات المالية الناجمة عن الجهود التي تبذلها لمعالجة المسائل الاجتماعية الأخرى.
    In the meantime, the United Nations Trust Fund for Human Security (UNTFHS), established in 1999, has made significant funding for human security-related projects undertaken by UN organizations. UN وفي الوقت ذاته، فقد وفر صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، المنشأ في عام 1999، تمويلا كبيرا للمشاريع ذات الصلة بالأمن البشري التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة.
    The landlocked developing countries remained resilient and two resource-rich small island developing States received significant financing. UN وظلت البلدان النامية غير الساحلية صامدة وتلقت دولتان غنيتان بالموارد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تمويلا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more