"تمويلها من الميزانية العادية" - Translation from Arabic to English

    • funded from the regular budget
        
    • financed from the regular budget
        
    • funded through the regular budget
        
    • regular budget funding
        
    • funded by the regular budget
        
    • of regular budget
        
    • financed through the regular budget
        
    Accordingly, the Committee is of the opinion that the post of the Director of the Division should be funded from the regular budget. UN وطبقا لذلك ترى اللجنة أن وظيفة مدير الشعبة ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    The initial level of resources was approximately US$ 1 million, funded from the regular budget. UN وبلغ المستوى الأولي للموارد المخصصة قرابة مليون دولار أمريكي، وتم تمويلها من الميزانية العادية.
    He noted that there was a failure to distinguish clearly in section 1 between activities that should be funded from the regular budget and those for which voluntary contributions should be sought. UN وقال إنه يلاحظ الفشل في التمييز بوضوح في الباب 1 بين الأنشطة التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية والأخرى التي يمكن تمويلها من التبرعات.
    The courses should be distributed geographically and conducted in different languages. They should be financed from the regular budget to ensure predictability. UN ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام.
    The courses should be distributed geographically and conducted in different languages. They should be financed from the regular budget to ensure predictability. UN ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام.
    Headquarters peacekeeping requirements should be funded through the regular budget to the fullest extent possible. UN وقال إن احتياجات مقار حفظ السلام ينبغي تمويلها من الميزانية العادية ﻷقصى قدر ممكن.
    There was a tendency in section 2 to confuse activities that were to be funded from the regular budget and those for which extrabudgetary resources would be used. UN وأشار إلى أنه يوجد اتجاه في الباب 2 يتمثل في الخلط بين الأنشطة التي يتعين تمويلها من الميزانية العادية والأنشطة التي يجري تمويلها بموارد خارجة عن الميزانية.
    398. Concern was expressed about the balance between regular budget and extrabudgetary resources and about the use of extrabudgetary resources to finance core activities, which should be funded from the regular budget. UN ٨٩٣ - وأعرب عن القلق بشأن التوازن بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وبشأن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل اﻷنشطة اﻷساسية، التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    398. Concern was expressed about the balance between regular budget and extrabudgetary resources and about the use of extrabudgetary resources to finance core activities, which should be funded from the regular budget. UN ٨٩٣ - وأعرب عن القلق بشأن التوازن بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وبشأن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل اﻷنشطة اﻷساسية، التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    No distinction has been made between the types of travel that should be funded from the regular budget or the support account, as it is not considered that such a distinction can be made in a logical or practical manner. UN ولم يُميز بين أنواع السفر التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية أو من حساب الدعم، لأنه لم يعتبر أن هذا التمييز يمكن أن يتم بأسلوب منطقي أو عملي.
    It is, therefore, a shared core responsibility of all United Nations Member States and should be funded from the regular budget. UN ولذلك ينبغي أن تكون هناك مسؤولية رئيسية مشتركة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأن يجري تمويلها من الميزانية العادية.
    Although the United States did not dispute the right of the Commission to reallocate its resources, it wished to reiterate its view on the issue of funding of travel by members to regional meetings. It believed that such travel should not be funded from the regular budget of the United Nations and would strongly oppose such expenses. UN وبرغم أن الولايات المتحدة لا تجادل في حق اللجنة إعادة تخصيص مواردها، إلا أنها ترغب في أن تؤكد من جديد رأيها بشأن مسألة تمويل سفر الأعضاء إلى الاجتماعات الإقليمية إذ أنها تعتقد أن مثل هذه السفريات لا ينبغي تمويلها من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن ثم فلسوف تعارض بقوة هذه المصروفات.
    The courses should be distributed geographically and conducted in different languages. They should be financed from the regular budget to ensure predictability. UN ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام.
    It should be financed from the regular budget because of its legal functions, in accordance with existing precedents for international courts. UN وينبغي تمويلها من الميزانية العادية بسبب مهامها القانونية، وفقا للسوابق الموجودة فيما يتعلق بالمحاكم الدولية.
    It was said that since the Court served the interests of the entire international community, it would be preferable to have it financed from the regular budget of the United Nations. UN وذكر أنه لما كانت المحكمة تخدم مصالح المجتمع الدولي برمته، فإن من اﻷفضل تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    171. Some delegations were of the opinion that activities related to technical cooperation should not be financed from the regular budget. UN ١٧١ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اﻷنشطة المتصلة بالتعاون التقني لا ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    By source of funding, 72 per cent of total work-months were financed from the regular budget and 28 per cent from extrabudgetary resources. UN وحسب مصدر التمويل فإن نسبة 72 في المائة من مجموع أشهر العمل قد تم تمويلها من الميزانية العادية كما تم تمويل نسبة 28 في المائة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The main reason for this is that they are funded through the regular budget. UN ويعزى ذلك أساسا إلى تمويلها من الميزانية العادية.
    States could further assist the Office by voting to increase regular budget funding and by boosting their voluntary contributions, which would provide greater predictability and improve the management of planning and delivery. UN ويمكن للدول أن تساعد المفوضية بالتصويت على زيادة تمويلها من الميزانية العادية وبمضاعفة مساهماتها الطوعية، والتي ستمكن من التنبؤ بالموارد بشكل أفضل وستحسن إدارة التخطيط والتنفيذ.
    These core functions represent the fixed costs to the Organization and must be funded by the regular budget. UN وتمثل هذه المهام اﻷساسية التكاليف الثابتة التي تتكبدها المنظمة ويتعين تمويلها من الميزانية العادية.
    VIII.63. As indicated in table 27D.3, the total number of regular budget posts proposed for the biennium 1998-1999 is 629, representing a decrease of 11 regular budget posts as compared with the total of 640 posts for the biennium 1996-1997. UN ثامنا - ٦٣ وكما هو مبين في الجدول ٢٧ دال - ٣، فإن مجموع الوظائف المقترح تمويلها من الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ يبلغ ٦٢٩ وظيفة، وهذا يمثل انخفاضا قدره ١١ وظيفة من الوظائف الممولة من الميزانية العادية مقارنة بمجموع تلك الوظائف في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ البالغ ٦٤٠ وظيفـة.
    Likewise, the remuneration of judges and registry staff members is financed through the regular budget of the Tribunal and not by the parties to the disputes. UN وبالمثل، فإن أجور القضاة وموظفي قلم المحكمة يتم تمويلها من الميزانية العادية للمحكمة وليس من أطراف النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more