"تمويل كبير" - Translation from Arabic to English

    • significant funding
        
    • substantial funding
        
    • extensive funding
        
    • considerable funding
        
    Some countries have demonstrated their commitment by providing significant funding. UN وقد أظهر بعض البلدان التزامه عن طريق تقديم تمويل كبير.
    At its recent meeting in London, the Group of 20 committed itself to providing significant funding to assist in recovery. UN وقد تعهدت مجموعة العشرين في اجتماعها الأخير بلندن بتوفير تمويل كبير للإسهام في عملية التعافي.
    significant funding was available at the national level, but there was a need to engage more actively with other sectors, in particular the financing sector. UN فهناك تمويل كبير متاح على الصعيد الوطني، لكن يتعين إشراك قطاعات أخرى، وبخاصة قطاع التمويل، مشاركة أنشط.
    " AllAboard " and " HOMEWorks! " both include substantial funding for new public housing and extensive renovations. UN وتشتمل هاتان الاستراتيجيتان على تمويل كبير لبناء مساكن عامة جديدة وإجراء تجديدات واسعة النطاق.
    Women received substantial funding, albeit less than men, from these institutions. UN وقد حصلت المرأة على تمويل كبير من هذه المؤسسات، وإن كان أقل مما حصل عليه الرجل.
    Agencies noted that the Joint Inspection Unit, in paragraph 115 of the report, considered a situation in which resources might become constrained and further noted that some agencies had been able to make progress without extensive funding. UN ولاحظت الوكالات أن وحدة التفتيش المشتركة نظرت في الفقرة 115 من التقرير في حالة قد تكون فيها الموارد أقل ولاحظت أيضا أن بعض الوكالات استطاعت إحراز تقدم بدون تمويل كبير.
    considerable funding was given to NGOs: almost 5 million euros over the past two years. UN وقُدِّم تمويل كبير للمنظمات غير الحكومية: خمسة ملايين يورو تقريبا على مدى العامين الماضيين.
    The Tribunal hopes to secure significant funding from the European Commission to implement this programme together with its partner organizations. UN وتأمل المحكمة أن تحصل على تمويل كبير من المفوضية الأوروبية من أجل تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع شركائها من المنظمات.
    Also, significant funding was needed, initially to carry out rehabilitation work, and subsequently to expand capacity to meet demand. UN وثمة حاجة أيضا بصفة أولية الى توافر تمويل كبير الحجم لتنفيذ أعمال اﻹصلاح ومن ثم توسيع نطاق القدرة على تلبية الطلب.
    Between 2010 and 2013, significant funding was allocated primarily to towns and communities particularly affected by social and economic changes. UN وفي الفترة بين عامي 2010 و 2013، تم توجيه تمويل كبير بالدرجة الأولى إلى البلدات والمجتمعات المحلية التي تأثرت بصفة خاصة بالتغيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    significant funding has been committed to research, country assessments and capacity-building, which is being coordinated by regional agencies such as the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the African Development Bank. UN وجرى التعهد بتخصيص تمويل كبير للبحوث والتقييمات القطرية وبناء القدرات، وذلك ما تقوم بتنسيقه وكالات إقليمية مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومصرف التنمية الأفريقي.
    21. The Japanese Government had been complicit in the construction of new bases on Guam, supplying significant funding to that end. UN 21 - وكانت الحكومة اليابانية شريكا في عملية بناء القواعد الجديدة في غوام، وقامت بتوفير تمويل كبير تحقيقا لهذه الغاية.
    The Governments of China and India were providing significant funding to those Centres as part of their commitment to ensuring that the benefits of industrial growth were spread more widely. UN وتقوم حكومتا الصين والهند بتقديم تمويل كبير لذينك المركزين كجزء من التزامهما بضمان نشر فوائد النمو الصناعي بشكل أوسع نطاقا.
    UNDP has also been a major player in environment and energy issues through work with the Global Environmental Facility (GEF) and Montreal Protocol programmes, which have mobilized significant funding. UN وقام البرنامج الإنمائي أيضا بدور رئيسي في القضايا المتعلقة بالبيئة والطاقة من خلال عمله مع مرفق البيئة العالمي وبرامج بروتوكول مونتريال، التي أمكن حشد تمويل كبير لها.
    In Haiti, where UNEP led the assessment of the environmental sector in the post-disaster needs assessment that followed the 2010 earthquake, priority environmental needs were integrated within the recovery and reconstruction planning process and significant funding was catalysed for environmental recovery projects. UN وفي هايتي، حيث تولى البرنامج قيادة تقييم القطاع البيئي في إطار تقييم الاحتياجات اللاحقة لكارثة زلزال عام 2010، أدرجت الاحتياجات البيئية ضمن عمليات تخطيط التعافي وإعادة التعمير، وجرى التحفيز أيضا لتقديم تمويل كبير لمشاريع الانتعاش البيئي.
    The Government has recently decided to commit substantial funding and staff to shorten the planning process drastically. UN وقد قررت الحكومة أخيراً تخصيص تمويل كبير وموظفين لتقصير هذه المدة بدرجة كبيرة.
    A practical outcome of this initiative is substantial funding for parenting education. UN وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما.
    Projects in Afghanistan have already secured substantial funding, with $6.8 million received from one major donor. UN وقد تمّ ضمان تمويل كبير لفائدة المشاريع في أفغانستان، حيث جرى تحصيل مبلغ 6.8 مليون دولار من أحد كبار المانحين.
    Support from the Centre is raised through its annual campaigns, which not only result in substantial funding for UNDCP, but also increase public awareness in Japan of the dangers of drug abuse. UN ويجري استنفار الدعم من هذا المركز الياباني عن طريق حملاته السنوية التي لا تفضي الى تمويل كبير لليوندسيب فحسب، بل وكذلك الى زيادة الوعي العام في اليابان بأخطار تعاطي المخدرات.
    They also discussed the provision of funding for large-scale and high-profile emergencies, for which substantial funding from major donors is highly likely. UN وناقش أعضاء المجموعة أيضا توفير تمويل لحالات الطوارئ الواسعة النطاق والتي تحظى بتغطية إعلامية واسعة، حيث يكون هناك احتمال كبير للحصول على تمويل كبير من جهات مانحة رئيسية.
    Despite the view of some representatives, that substantial funding would be needed for the purposes of accommodating a, possibly unlimited, number of witnesses, the mission welcomed the opinion of the judiciary that a restrictive approach would be the more reasonable option. UN وبصرف النظر عن رأي بعض الممثلين ومؤداه أن توفير تمويل كبير سيكون مطلوبا لأغراض مجاملة عدد، ربما غير محدود، من الشهود، فقد رحبت البعثة برأي الجهاز القضائي بأن سلوك نهج تقييدي سيكون الخيار الأكثر عقلانية.
    122. The Committee had deferred its decision on the application of the General Advisory Council on Global Change at its 1998 and 1999 sessions on the basis of questions raised regarding its extensive funding. UN 122- أرجأت اللجنة البت في طلب المجلس الاستشاري الألماني المعني بتغير المناخ في دورتيها لعامي 1998 و1999 بسبب ما أثير من تساؤلات بشأن حصوله على تمويل كبير.
    The main problem incurred by these measures is that considerable funding is needed to cover all expenses. The Ministry of Health, however, has led the way by operating numerous health projects in impoverished areas, such as the family planning project. Special programmes run by national institutions such as the Nour Al—Hussein Institution have helped to improve the living standard of various impoverished groups. UN ومن أهم مشاكل هذه التدابير الحاجة إلى تمويل كبير لتغطية كافة النفقات، علماً بأن وزارة الصحة قامت بتنفيذ عدة مشاريع صحية في المناطق الفقيرة كمشروع تنظيم اﻷسرة، وكذلك ساهمت المؤسسات الوطنية، مثل مؤسسة نور الحسين، ببرامجها الخاصة برفع مستوى المعيشة لبعض الفئات الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more