"تميز ضد المرأة في" - Translation from Arabic to English

    • discriminate against women in
        
    • discriminated against women in
        
    • discriminating against women in
        
    Measures taken to revise the provisions of customary law that discriminate against women in the area of inheritance rights UN التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة في ما يتعلق بحقها في الميراث
    Etude analytique sur l'identification des dispositions sexo spécifiques discriminatoires à l'égard des femmes en Afrique de l'Ouest: cas du Mali en 2008 (Analytical study to identify the gender-specific provisions that discriminate against women in West Africa: case study of Mali, 2008) UN دراسة تحليلية لتحديد الأحكام الجنسانية التي تميز ضد المرأة في غرب أفريقيا: حالة مالي في عام 2008
    The Committee is equally concerned that there continue to be laws that discriminate against women in the context of divorce and inheritance. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لاستمرار وجود قوانين تميز ضد المرأة في سياق الطلاق والإرث.
    Lord Phillips was aware that sharia law discriminated against women in marriage, divorce, inheritance of property and testimony. UN واللورد فيليبس يعلم أن أحكام الشريعة تميز ضد المرأة في الزواج والطلاق ووراثة الممتلكات والشهادة.
    It was also concerned that Tonga's legislation discriminated against women in the field of inheritance. UN كما أعربت عن القلق لأن قوانين تونغا تميز ضد المرأة في مجال الإرث.
    There were still provisions discriminating against women in the Constitution, as well as in personal and customary laws. UN وأشارت إلى أنه لا يزال ثمة أحكام تميز ضد المرأة في الدستور، وكذلك في القوانين الشخصية والعرفية.
    All policies and practices that discriminate against women in Sudanese society should be eliminated. UN 150- وكذلك، ينبغي إبطال كافة السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة في المجتمع السوداني.
    She noted that the existing laws and policies did not discriminate against women in the areas of access to health services, education and employment, but socio-cultural factors restricted women's de facto enjoyment of rights in these areas. UN وأشارت إلى أن القوانين والسياسات الحالية لا تميز ضد المرأة في مجالات الحصول على الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل، ولكن عوامل اجتماعية ثقافية تحد من تمتعها الفعلي بحقوقها في هذه المجالات.
    (b) Removal of all legal provisions that discriminate against women in employment; UN (ب) إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة في العمل؛
    Gender differences in pay for workers with the same measured background and experience persist, however, implying the existence of mechanisms that discriminate against women in the labour market. UN بيد أنه لا تزال هناك فوارق بين الجنسين فيما يتعلق في اﻷجر الذي يحصل عليه العمال الذين لهم نفس الخلفية ونفس التجربة، مما يعني وجود آليات تميز ضد المرأة في سوق العمل.
    The " wage equality dialogue " project was launched to eliminate wage practices that discriminate against women in the private sector. UN وانطلق مشروع " الحوار بشأن المساواة في الأجور " للقضاء على ممارسات الأجور التي تميز ضد المرأة في القطاع الخاص.
    Please further indicate what measures have been taken to eliminate socio-cultural constraints that discriminate against women in employment. UN ويرجى كذلك بيان التدابير التي اتخذت لإزالة القيود الاجتماعية - الثقافية التي تميز ضد المرأة في العمل.
    A special rapporteur could complement this work with a cross-cutting examination of laws that discriminate against women in those areas, have a global scope and make global policy recommendations to the Commission. UN فالمقرر الخاص يمكنه أن يكمل هذا العمل بإجراء فحص شامل للقوانين التي تميز ضد المرأة في تلك المجالات، وأن يتناوله في إطاره العام، وأن يقدم إلى اللجنة توصيات شاملة في السياسيات.
    The Organic Law of the Federal District establishes that private companies and public agencies located in the Federal District that discriminate against women in their selection, hiring, promotion, professional development and remuneration procedures, or by reason of marital status as well, shall be punished with administrative sanctions, as set forth by law. UN وينص القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على أن الشركات الخاصة والوكالات العامة الموجودة في منطقة العاصمة الاتحادية التي تميز ضد المرأة في إجراءات الانتقاء والتعيين والترفيع والتنمية المهنية والتعويضات، أو بسبب الحالة الاجتماعية، تعاقب بجزاءات إدارية، وفقاً لما يحدده القانون.
    46. In line with its previous concluding observations, the Committee is concerned at remaining provisions that discriminate against women in the context of family life. UN 46 - تمشيا والملاحظات الختامية السابقة للجنة، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأحكام التمييزية المتبقية التي تميز ضد المرأة في سياق الحياة الأسرية.
    250. The Committee urges the State party to ensure that a new citizenship law, which is in line with article 9 of the Convention, is adopted without delay, in order to eliminate all provisions that discriminate against women in the area of nationality. UN 250- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اعتماد قانون جنسية جديد، يتماشى مع المادة 9 من الاتفاقية، بدون تأخير، وذلك من أجل إزالة جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة في مجال الجنسية.
    According to the United States, a special rapporteur should focus on laws that discriminate against women in political participation, participation in civil society and government, in regard to economic opportunities, including employment opportunities and ownership and inheritance of property, in the judicial system and in regard to laws that permit forced marriage. UN وترى الولايات المتحدة الأمريكية ضرورة أن يركز المقرر الخاص على القوانين التي تميز ضد المرأة في الممارسة السياسية، والمشاركة في المجتمع المدني والحكومة، وفي الفرص الاقتصادية، بما في ذلك فرص العمل وامتلاك العقارات ووراثتها، وفي النظام القضائي، وفيما يتعلق بالقوانين التي تسمح بالزواج القسري.
    (l) Legislation and/or stereotypical practices that discriminate against women in the areas of: UN (ل) التشريعات و/أو الممارسات النمطية التي تميز ضد المرأة في المجالات التالية:
    There was no longer any discrimination between children born in and out of wedlock, the age of majority had been lowered to 18 years and provisions which discriminated against women in matters relating to marital life, such as choice of residence, had been eliminated. UN ولم يعد هناك أي تمييز بين الأطفال اللذين يولدون داخل أو خارج إطار الزواج، وقد خُفِضَ سن الرشد إلى 18 سنة، وألغيت الشروط التي تميز ضد المرأة في الأمور المتعلقة بالحياة الزوجية، مثل اختيار مكان الإقامة.
    Moreover, there were still a number of legislative provisions that discriminated against women in such matters as marriage and inheritance. The literacy rate for women was far below that for men, and more efforts were clearly needed in that domain. UN وعلاوة على ذلك، قال إن هناك عددا من اﻷحكام التشريعية التي تميز ضد المرأة في مسائل مثل الزواج واﻹرث، وإن معدل إلمام النساء بالقراءة والكتابة أقل بكثير من مثيله للرجال وإنه يلزم بكل وضوح بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    37. Turning to question 11, she welcomed the high participation of women in Parliament but asked for more information on the review to be conducted by the National Human Rights Commission into laws disadvantaging women, in particular articles 206, 213 and 354 of the Family Code, which discriminated against women in the family, at work and in court. UN 37 - وفيما يتعلق بالسؤال 11، رحبت بارتفاع مستوى مشاركة المرأة في البرلمان ولكنها طلبت مزيدا من المعلومات عن الاستعراض الذي ستقوم به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان للقوانين الضارة بالمرأة، لا سيما المواد 206 و 213 و 354 من قانون الأسرة، التي تميز ضد المرأة في الأسرة وفي مكان العمل وفي المحكمة.
    The Czech Republic enquired about the measures adopted to fight prejudice and stereotypes undermining the equality of women in the fields of inheritance, ownership to land and child support, and (a) recommended that Tonga amend legislation discriminating against women in the fields of inheritance, ownership to land and child support. UN 39- واستفسرت الجمهورية التشيكية عن التدابير المتخذة لمكافحة التحامل والصور النمطية التي تقوض مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في مجالات الميراث، وملكية الأرض، وإعالة الأطفال، وأوصت تونغا (أ) بتعديل التشريعات التي تميز ضد المرأة في مجالات الميراث، وملكية الأرض، وإعالة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more