"تميل إلى أن تكون" - Translation from Arabic to English

    • tend to be
        
    • tended to be
        
    • tends to be
        
    • tend to have
        
    While we have challenges and differences, they tend to be localized. UN ورغم أننا نواجه تحديات ونعاني من خلافات، فهي تميل إلى أن تكون محصورة النطاق.
    They also tend to be relatively more vulnerable to economic shocks. UN كما أنها تميل إلى أن تكون أكثر عرضة نسبيا للصدمات الاقتصادية.
    White, Spence and Maxim note that age appropriate education success rates tend to be higher in provincial schools. UN ويذكر هوايت وسبنس وماكسيم أن معدلات النجاح في التعليم بالنسبة للأعمار تميل إلى أن تكون مرتفعة في مدارس المقاطعات.
    What was more, the enterprises established by women tended to be more sustainable than those established by men. UN والأهم من ذلك أن المشاريع التي تقوم بها النساء تميل إلى أن تكون أكثر استدامة من تلك المشاريع التي يقوم بها الرجال.
    The recorded trade between landlocked and transit developing countries tends to be relatively insignificant. UN والتجارة المسجلة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تميل إلى أن تكون محدودة نسبيا.
    Pension Credit is particularly beneficial to women because they tend to have smaller pensions than men do. UN لأن معاشاتها التقاعدية تميل إلى أن تكون أقل من المعاشات التقاعدية للرجل.
    As with malaria, however, the indirect costs tend to be still greater. UN على أن التكاليف غير المباشرة تميل إلى أن تكون أكبر من ذلك كما هو الحال بالنسبة للملاريا.
    Drunk dudes paying with expense accounts tend to be generous. Open Subtitles الرجال في حالة سكر دفع مع حسابات النفقات تميل إلى أن تكون سخية.
    ...tend to be impotent by the age of 40. Or you know what? Open Subtitles تميل إلى أن تكون عاجزة قبل سن 40 او اتعلمين ماذا؟
    People who spend half a million dollars on cars tend to be rich. Open Subtitles الاشخاص الذين ينفقون نصف مليون دولار على السيارات تميل إلى أن تكون غنية
    Yeah, well, our kids, they tend to be more energetic. Open Subtitles نعم، حسنا، أطفالنا، أنها تميل إلى أن تكون أكثر نشاطا.
    Even if I tend to be too rational. Open Subtitles على الرغم من أنني تميل إلى أن تكون منطقية جدا.
    Nonetheless, not all women are able to benefit from these initiatives as they tend to be limited by the availability of resources and hence restricted in terms of the numbers of women reached. UN ومع ذلك، لا تتمكن جميع النساء من الاستفادة من هذه المبادرات لأنها تميل إلى أن تكون محدودة بتوافر الموارد، وبالتالي مقيدة من حيث أعداد النساء اللاتي تصل إليهن.
    In terms of policy development, it is difficult for women in general to contribute to these processes as they tend to be centralized and take place at higher levels of governmental institutions. UN وفيما يتعلق بوضع السياسات، من الصعب على المرأة بصفة عامة أن تسهم في هذه العمليات لأنها تميل إلى أن تكون مركزية وأن تتم في المستويات الأعلى للمؤسسات الحكومية.
    The Advisory Committee support figures therefore tend to be higher than the figures for the aggregate measurement of support notified to the World Trade Organization. UN وبالتالي، فإن أرقام الدعم المتوافرة لدى اللجنة الاستشارية تميل إلى أن تكون أعلى من أرقام مقياس الدعم الإجمالي التي تُخطر بها منظمة التجارة العالمية.
    Such disparities tended to be masked at the international level owing to the lack of disaggregated data and the high level of enjoyment of such rights by the non-indigenous population compared with indigenous peoples. UN وأوجه عدم المساواة هذه تميل إلى أن تكون مستترة على الصعيد الدولي بسبب عدم توافر البيانات المصنفة، والارتفاع النسبي لمستوى تمتع السكان من غير الشعوب الأصلية بهذه الحقوق بالمقارنة بالشعوب الأصلية.
    The gender gaps of those not attending school in rural areas tended to be between 1-5%. UN والفجوات الجنسانية لمن لا يذهبون إلى المدرسة في المناطق الريفية تميل إلى أن تكون بين 1 - 5 في المائة.
    Further efforts were undertaken to achieve an equilibrium between databases in the economic and social fields, whereby the number of economic and social fields covered by these databases tended to be in favour of the former. UN وتم بذل جهود أخرى للتوصل إلى توازن بين قواعد البيانات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ذلك أن عددا من الميادين الاقتصادية والاجتماعية المشمولة في قواعد البيانات تميل إلى أن تكون في صالح الميدان الاقتصادي.
    This type of aid may involve much smaller flows, but it tends to be targeted effectively, to support children. UN وقد تكون التدفقات من هذا النوع من المساعدات أقل كثيرا، ولكنها تميل إلى أن تكون موجهة بصورة فعالة لدعم الأطفال.
    While most retail procurement in China tends to be localized, supermarkets have sought to establish national distribution networks. UN وفي حين أن معظم مشتريات التجزئة في الصين تميل إلى أن تكون محلية فقد سعت المتاجر الكبيرة إلى إقامة شبكات توزيع وطنية.
    However, value addition tends to be low and SMEs have been progressively exposed to global competition. UN إلاّ أن إضافة القيمة تميل إلى أن تكون منخفضة، وتتعرّض المنشآت الصغيرة والمتوسطة للمنافسة العالمية تدريجيا.
    Small-caliber firearms tend to have higher decibels, but not so much in the lower frequencies. Open Subtitles أسلحة من العيار الصغير تميل إلى أن تكون أعلى تذبب ولكن ليس كثير في الترددات المنخفضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more