"تمييزاً محظوراً" - Translation from Arabic to English

    • prohibited discrimination
        
    • discrimination prohibited
        
    However, the Court found the dismissal as violating the Equal Employment Opportunities Law, as it constitutes prohibited discrimination according to the Law. UN ومع ذلك، رأت المحكمة أن الفصل بمثابة انتهاك لقانون المساواة في فرص العمل، نظراً لأنه يشكّل تمييزاً محظوراً وفقاً للقانون.
    A differentiation of treatment does not necessarily constitute prohibited discrimination contrary to the Convention. UN ولا تشكل التفرقة في المعاملة بالضرورة تمييزاً محظوراً مخالفاً للاتفاقية.
    However, the existence per se of this precondition does not constitute prohibited discrimination against the author. UN غير أن وجود هذا الشرط الضروري في حد ذاته لا يشكل تمييزاً محظوراً ضد صاحب البلاغ.
    Differences in result arising from the uniform application of laws do not per se constitute prohibited discrimination. UN فاختلاف النتيجة الناشئ عن تطبيق موحد للقوانين لا يشكل بحد ذاته تمييزاً محظوراً().
    5.4 Concerning the alleged violation of article 26, the authors claim that requiring a period of civilian service twice the length of military service constitutes a difference of treatment which is not based on " reasonable and objective criteria " and therefore constitutes discrimination prohibited by the Covenant (communication No. 196/1985 cited above). UN 5-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام المادة 26، يزعم صاحبا البلاغين أن اشتراط أداء الخدمة المدنية لفترة تبلغ ضعف فترة الخدمة العسكرية يشكل اختلافاً في المعاملة لا يستند إلى " معايير معقولة وموضوعية " وبالتالي فإنه يشكل تمييزاً محظوراً بموجب العهد (البلاغ رقم 196/1985 المشار إليه أعلاه).
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالمفاضلة المتوافقة مع أحكام العهد والمستندة إلى أسس موضوعية ومعقولة لا تمثل تمييزاً محظوراً بمفهوم المادة 26().
    In this context, the Committee reiterates its jurisprudence that not all differentiations in treatment can be deemed to be discriminatory under article 26. A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة ثانية أنه ليست كل تفرقة في المعاملة تعتبر تمييزية بمقتضى المادة 26، فالتفرقة التي تتمشى مع أحكام العهد وتستند إلى أسس معقولة لا تعتبر تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26.
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالتفرقة التي تتفق مع أحكـام العهد وتستند إلى أسس معقولة لا تعتبر تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26().
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالتفرقة التي تتفق مع أحكـام العهد وتستند إلى أسس معقولة لا تعتبر تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26().
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالتفرقة التي تتفق مع أحكام العهد وتستند إلى أسس معقولة لا تعتبر تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26().
    6. On 2 June 2009, the State party reiterated that under the meaning of article 26 of the Covenant, a differentiation, which is based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination. UN 6- في 2 حزيران/يونيه 2009، أكدت الدولة الطرف مجدداً أن التباين على أساس معايير معقولة وموضوعية لا يشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد.
    Nevertheless, the Court found that in the explanatory notes to the original draft law on Equal Employment Opportunities the legislator wished to extend the protection to employee's fertility related rights, therefore found the dismissal to constitute prohibited discrimination as defined by the Law and awarded the plaintiff with compensation in accordance with the Law. UN ورغم ذلك، وجدت المحكمة أن المشرّع في الملاحظات التفسيرية لمشروع القانون الأصلي بشأن المساواة في فرص العمل، كان يرغب في توسيع نطاق الحماية لتشمل حقوق الموظفة فيما يتصل بالإخصاب، وبالتالي وجدت أن الفصل يشكّل تمييزاً محظوراً بالصيغة التي يحددها القانون، ومنحت مقدمة الدعوى تعويضاً وفقاً للقانون.
    3.5 In any event, according to the author, the requirement to perform civilian service that is twice as long as military service constitutes prohibited discrimination on the basis of opinion, and the possibility of imprisonment for refusal to perform civilian service beyond the length of time of military service violates articles 18, paragraph 2, 19, paragraph 1, and 26 of the Covenant. UN 3-5 وعلى أي حال، وفقاً لصاحب البلاغ، فإن شرط أداء خدمة مدنية تكون مدتها ضعف مدة الخدمة العسكرية يمثل تمييزاً محظوراً على أساس الرأي، وأن إمكانية السجن لرفض أداء خدمة مدنية تتجاوز مدة الخدمة العسكرية تنطوي على انتهاك للفقرة 2 من المادة 18 والفقرة 1 من المادة 19 والمادة 26 من العهد.
    3.5 In any event, according to the author, the requirement to perform civilian service that is twice as long as military service constitutes prohibited discrimination on the basis of opinion, and the possibility of imprisonment for refusal to perform civilian service beyond the length of time of military service violates articles 18, paragraph 2, 19, paragraph 1, and 26 of the Covenant. UN 3-5 وعلى أي حال، وفقاً لصاحب البلاغ، فإن شرط أداء خدمة مدنية تكون مدتها ضعف مدة الخدمة العسكرية يمثل تمييزاً محظوراً على أساس الرأي، وأن إمكانية السجن لرفض أداء خدمة مدنية تتجاوز مدة الخدمة العسكرية تنطوي على انتهاك للفقرة 2 من المادة 18 والفقرة 1 من المادة 19 والمادة 26 من العهد.
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالتفرقة في المعاملة التي تتوافق مع أحكام العهد وتستند إلى أسسٍ موضوعيةٍ ومعقولةٍ لا تشكل تمييزاً محظوراً ضمن معنى المادة 26().
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالاختلاف الذي لا يتعارض وأحكام العهد والذي يستند إلى أسس موضوعية ومعقولة لا يشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى المقصود في المادة 26().
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالتفرقة التي تتوافق وأحكام العهد والتي تستند إلى أسس موضوعية ومعقولة لا تشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى المقصود من المادة 26().
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالاختلاف الذي لا يتعارض مع أحكام العهد والذي يستند إلى أسس موضوعية ومعقولة لا يشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى المقصود من المادة 26().
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالاختلاف الذي لا يتعارض مع أحكام العهد والذي يستند إلى أسس موضوعية ومعقولة لا يشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26().
    5.4 Concerning the alleged violation of article 26, the authors claim that requiring a period of civilian service twice the length of military service constitutes a difference of treatment which is not based on " reasonable and objective criteria " and therefore constitutes discrimination prohibited by the Covenant (communication No. 196/1985 cited above). UN 5-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام المادة 26، يزعم صاحبا البلاغين أن اشتراط أداء الخدمة المدنية لفترة تبلغ ضعف فترة الخدمة العسكرية يشكل اختلافاً في المعاملة لا يستند إلى " معايير معقولة وموضوعية " وبالتالي فإنه يشكل تمييزاً محظوراً بموجب العهد (البلاغ رقم 196/1985 المشار إليه أعلاه).
    5.2 Concerning the alleged violation of article 26, the author claims that requiring a period of alternative civilian service twice the length of military service constitutes a difference of treatment which is not based on " reasonable and objective criteria " and therefore constitutes discrimination prohibited by the Covenant (communication No. 196/1985 cited above). UN 5-2 وفيما يتعلق بالانتهاك المدعى به للمادة 26، يدعي صاحب البلاغ بأن اقتضاء مدة خدمة بديلة تعادل ضعف مدة الخدمة العسكرية يمثل تفرقة في المعاملة لا تستند إلى " معايير معقولة وموضوعية " ومن ثم تمثل تمييزاً محظوراً بموجب العهد (الرسالة رقم 196/1985 المشار إليها أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more