"تمييزا واضحا" - Translation from Arabic to English

    • clear distinction
        
    • clearly distinct
        
    • a clear
        
    • be clearly distinguished
        
    A comprehensive convention should also draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN وينبغي أيضا أن تضع الاتفاقية الشاملة تمييزا واضحا بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    It was suggested that draft article 2 should make a clear distinction between delivery and sending of notices, depending on whether the addressee could actually be reached. UN واقترح أن يميّز مشروع المادة 2 تمييزا واضحا بين تسليم الإشعار وإرساله بناءً على ما إذا كان من الممكن بالفعل الوصول إلى المرسل إليه.
    A clear distinction must therefore be made between the actions of individuals and those of a Government. UN ينبغي التمييز تمييزا واضحا بين تصرفات الأفراد وأفعال الحكومة.
    In line with the principle of debtor protection, article 19 draws a clear distinction between the debtor's discharge and priority among competing claimants. UN فوفقا لمبدأ حماية المدين، تميز المادة 19 تمييزا واضحا بين مسألة ابراء ذمة المدين ومسألة الأولوية بين مطالبين متنازعين.
    In article 16 (1) (c), proceeds were clearly distinct from returned goods. UN أما في المادة 16 (1) (ج) فتميز العائدات تمييزا واضحا عن البضائع المعادة.
    We also believe that we must make a clear distinction between terrorist acts and the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN ونعتقد أيضا أنه لا بد لنا من أن نميز تمييزا واضحا بين الأعمال الإرهابية والكفاح المشروع للشعوب في تقرير المصير.
    She noted that the Guidance Note provided clear distinction between joint programmes and joint programming. UN ولاحظت أن المذكرة التوجيهية تتضمن تمييزا واضحا بين البرامج المشتركة والبرمجة المشتركة.
    In that connection, one representative drew a clear distinction between the mandatory phase-out provisions of the Protocol and the early phase-out programmes agreed with the Multilateral Fund: agreements left room for negotiation. UN وفي هذا الخصوص، أقام أحد الممثلين تمييزا واضحا بين أحكام التخلص التدريجي الإلزامية في البروتوكول وبرامج التخلص التدريجي المبكرة المتفق عليها مع الصندوق متعدد الأطراف: فالاتفاقات تترك مجالا للمفاوضات.
    A clear distinction has been made by the United Nations between terrorism and the legitimate struggle for national liberation. UN لقــد أقامت اﻷمــم المتحدة تمييزا واضحا بين اﻹرهاب والكفاح المشروع من أجل التحريــر الوطني.
    To focus the discussion on the twin elements of the principle and its formulation for application, the secretariat drew a clear distinction between the two. UN ولتركيز المناقشة على العنصرين التوأمين المتمثلين في مبدأ نوبلمير وصيغة تطبيقه، وضعت اﻷمانة تمييزا واضحا بينهما.
    To focus the discussion on the twin elements of the principle and its formulation for application, the secretariat drew a clear distinction between the two. UN ولتركيز المناقشة على العنصرين التوأمين المتمثلين في مبدأ نوبلمير وصيغة تطبيقه، وضعت اﻷمانة تمييزا واضحا بينهما.
    There is some evidence, however, that the establishment of a clear distinction between responsibility for the management of the resource and responsibility for the management of its use can be beneficial. UN بيد أن هناك ما يدل على أن التمييز تمييزا واضحا بين المسؤولية عن ادارة الموارد والمسؤولية عن استخدامها يمكن أن يكون مفيدا.
    15. Paragraph 5 of resolution 1993/60 has actually made a very clear distinction between two different concepts: the weight of evidence and the admissibility of evidence. UN ١٥ - إن الفقرة ٥ من القرار ١٩٩٣/٦٠ تميز في الواقع تمييزا واضحا بين مفهومين مختلفين هما: وزن البينة ومقبوليتها.
    The convention must also draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for independence and in defence of their right to self-determination. UN ويجب أيضا أن تميز الاتفاقية تمييزا واضحا بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال ودفاعا عن حقها في تقرير المصير.
    Any definition should make a clear distinction between terrorist movements and groups engaged in legitimate struggle against foreign occupation and should condemn terrorism practised by an occupying State. UN وينبغي لأي تعريف أن يميز تمييزا واضحا بين الحركات الإرهابية والجماعات المنخرطة في النضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي، وينبغي له أن يدين الإرهاب الذي تمارسه الدولة القائمة بالاحتلال.
    181. The Bureau does not draw a clear distinction in its reports between an incident of petty theft, armed robbery or piracy. UN 181 - ولا يميز المكتب تمييزا واضحا في تقاريره بين حوادث السرقة الصغرى والنهب المسلح والقرصنة.
    In cases of dual nationality, most of the Tribunal's decisions rested on treaty interpretation rather than diplomatic protection, and it drew a clear distinction between the two. UN وقال إنه في حالات ازدواج الجنسية كانت قرارات المحكمة تستند إلى تفسير المعاهدات وليس إلى الحماية الدبلوماسية وتميز تمييزا واضحا بين هذا التفسير وهذه الحماية.
    The draft articles adopted in 1991 made a clear distinction between immunity from jurisdiction and immunity from measures of constraint. UN ويقيم مشروع المواد المعتمد في عام 1991 تمييزا واضحا فيما بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة إزاء التدابير الجبرية.
    Because the policies of exemption from military service draw a clear distinction on the basis of national origin, benefits granted to released soldiers have been scrutinized closely to ensure that the fact of military service justifies the benefit in question. UN نظرا لأن سياسات الإعفاء من الخدمة العسكرية كانت تميز تمييزا واضحا بسبب الأصل القومي فإن المزايا الممنوحة للمجندين المسرحين كانت تخضع لفحص دقيق للتأكد من أن الخدمة العسكرية تبرر هذه المزايا.
    White helicopters: On 14 October 2008, the Government of Sudan instructed the Armed Forces and Civil Aviation Authorities to ensure that Government helicopters and those used by Governmental and commercial contractors are clearly distinct from those used by international actors. UN - طائرات هليكوبتر بيضاء: في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصدرت حكومة السودان تعليماتها إلى القوات المسلحة وهيئة الطيران المدني بأن تضمنا تمييزَ طائرات الهليكوبتر الحكومية وتلك التي يستخدمها المتعاقدون الحكوميون والتجاريون تمييزا واضحا عن تلك التي تستخدمها الجهات الدولية الفاعلة.
    389. Thirdly, non-forcible countermeasures must be clearly distinguished from reactions involving the use of force. UN 389 - ثالثا، يجب تمييز التدابير المضادة غير الجبرية تمييزا واضحا عن الردود التي تنطوي على استعمال القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more