The Convention emphasizes that a gender-neutral policy may result in de facto discrimination against women, and that, to ensure that women enjoy the same rights as men and reach substantive equality, they may need to be treated differently. | UN | وتؤكد الاتفاقية أن اتباع سياسة محايدة جنسانيا قد تؤدي إلى تمييز فعلي ضد المرأة، وأنه من أجل ضمان أن تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال، فإنهن قد يحتجن إلى معاملة مختلفة. |
This practice in turn could result in de facto discrimination in the enjoyment of the rights and freedoms as stipulated in article 5 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الممارسة بدورها إلى تمييز فعلي في التمتع بالحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
7.5 The author argues that he is the victim of a de facto discrimination because unlike others, he has to choose between adherence to his religion and respect for the laws of the land. | UN | 7-5 ويدفع صاحب البلاغ بأنه وقع ضحية تمييز فعلي لأنه وجد نفسه، بخلاف الآخرين، مجبراً على إقامة شعائر دينه واحترام قوانين البلد. |
295. The Committee takes the view that, despite the elaborate machinery and legislation for protection against discrimination, there continues to exist to a significant degree de facto discrimination against women, Blacks and other ethnic minorities. | UN | ٥٩٢- وترى اللجنة أنه على الرغم من وجود نظام متطور وتشريعات تتيح الحماية من التمييز، ما زال هناك تمييز فعلي وبدرجة واضحة ضد النساء والزنوج واﻷقليات اﻹثنية. |
As a result, Midgan-Madhiban were reportedly subjected to reprisals by rebel movements when the Barre regime fell in 1991, and are said to continue to suffer active discrimination. | UN | ونتيجة لذلك، خضع الميدغان - الماديبهان حسبما يذكر لعمليات انتقامية قامت بها حركات المتمردين عندما سقط نظام سيادبري في عام 1991، ويقال بأنهم ما زالوا يعانون من تمييز فعلي. |
The Committee recommends to the State party to take into account, in any legal and political reforms, women's remunerated and non- remunerated tasks and their family responsibilities so as to avoid any actual discrimination. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تضع في اعتبارها عمل المرأة المأجور وغير المأجور وكذلك مسؤولياتها العائلية عند تعديل الإجراءات القانونية والسياسية لتفادي أي تمييز فعلي. |
As mentioned in report TD/B/WG.6/5, such criteria may result in de facto discrimination against foreign producers on account of differences in sources of energy and methods of calculation. | UN | وكما هو مذكور في التقرير TD/B/WG.6/5، قد يسفر مثل هذا المعيار عن تمييز فعلي ضد المنتجين اﻷجانب بحكم الاختلافات في مصادر الطاقة وطرق الحساب. |
15. The NGO Coalitions noted de facto discrimination against persons with disabilities in the fields of education, employment, health, housing and other areas. | UN | 15- وأشارت ائتلافات المنظمات غير الحكومية إلى ممارسة تمييز فعلي ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات التعليم والتوظيف والصحة والسكن، وغير ذلك من المجالات. |
14. Despite the gender equality provisions in the 2008 Constitution and slew of recent laws, women continue to face " de facto " discrimination in some walks of life. | UN | 14- على الرغم من أحكام المساواة بين الجنسين المتضمنة في دستور عام 2008 والعدد الكبير من القوانين التي سنت مؤخراً، ما زالت المرأة تعاني من تمييز " فعلي " في بعض مناحي الحياة. |
(a) Commission on the Status of Women and Committee on the Elimination of Discrimination against Women: rights of women and the environment, with emphasis on factors giving rise to de facto discrimination and impeding participation in the decision-making process; | UN | )أ( لجنة مركز المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة: حقوق المرأة والبيئة، مع التركيز على العوامل التي تؤدي إلى حدوث تمييز فعلي وتعوق عن المشاركة في عملية اتخاذ القرارات؛ |
(b) The small number of complaints of acts of racial discrimination lodged with courts and other relevant authorities in spite of persistent reports of de facto discrimination against members of certain minority groups and non-citizens including migrants and refugees; | UN | (ب) قلة عدد الشكاوى من أعمال التمييز العنصري المقدمة إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية بالموضوع رغم استمرار توارد تقارير عن وجود تمييز فعلي في حق أفراد بعض الأقليات وغير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون؛ |
(b) The small number of complaints of acts of racial discrimination lodged with courts and other relevant authorities in spite of persistent reports of de facto discrimination against members of certain minority groups and non-citizens including migrants and refugees; | UN | (ب) قلة عدد الشكاوى من أعمال التمييز العنصري المقدمة إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية بالموضوع رغم استمرار توارد تقارير عن وجود تمييز فعلي في حق أفراد بعض الأقليات وغير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون؛ |
For instance, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination has expressed concern in relation to the small numbers of complaints of acts of racial discrimination lodged with courts and other relevant authorities in spite of persistent reports of de facto discrimination against non-citizens, including migrants and refugees. | UN | وعلى سبيل المثال، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء قلة عدد الشكاوى من أعمال التمييز العنصري المقدمة إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية بالموضوع رغم استمرار توارد تقارير عن وجود تمييز فعلي في حق غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون(). |
CERD noted that the low level of economic, social and cultural development of certain ethnic groups might indicate de facto discrimination. | UN | ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن انخفاض النمو الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لبعض الجماعات الإثنية قد يدل على تمييز فعلي(132). |
In 2008, CRC was concerned that de facto discrimination against certain groups of children persisted, particularly with regards to girls, children living in poverty, children affected by and/or infected with HIV/AIDS, orphans and children belonging to nomadic and pastoralist minorities. | UN | 10- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار وجود تمييز فعلي ضد بعض فئات الأطفال، ولا سيما الفتيات والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر والأطفال المتأثرون و/أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال اليتامى وأطفال الأقليات البدوية والرعوية(37). |
Furthermore, the Committee is concerned that de facto discrimination against certain groups of children persists, particularly with regards to girls, children living in poverty, children affected by and/or infected with HIV/AIDS, orphans and children belonging to nomadic and pastoralist minorities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء استمرار وجود تمييز فعلي ضد بعض فئات الأطفال، ولا سيما الفتيات، والأطفال الفقراء، والأطفال المتأثرون و/أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والأطفال اليتامى، وأطفال الأقليات البدوية والرعوية. |
Notwithstanding, the Committee shares the concerns of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD/C/NIC/CO/14, paragraph 12) and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW/C/NIC/CO/6, paragraph 31) respectively, that indigenous peoples and peoples of African descent, as well as women, girls and children in rural and remote areas continue to suffer de facto discrimination. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشاطر لجنة القضاء على التمييز العنصري (CERD/C/NIC/CO/14، الفقرة 12)، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة CEDAW/C/NIC/CO/6)، الفقرة 31) قلقهما من أن الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي، وكذلك النساء والفتيات والأطفال في المناطق الريفية والنائية يعانون حتى الآن من تمييز فعلي. |
42. In addition, States must closely monitor education policies, institutions, programmes, spending patterns and other practices so as to identify and take measures to redress any de facto discrimination in the right to education. States are also required to eliminate any stereotyped concept of the role of men and women in all forms of education, and encourage types of education that will break these stereotypes. | UN | 42 - وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الدول أن ترصد عن كثب السياسات التعليمية والمؤسسات والبرامج وأنماط الإنفاق وغير ذلك من الممارسات، وذلك من أجل تحديد واتخاذ التدابير التي من شأنها معالجة أي تمييز فعلي يتعلق بالحق في التعليم(45) ومطلوب أيضا من الدول القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع أشكال التعليم، عن طريق تشجيع أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف(). |
Moreover, whether through active discrimination or as the unintended consequences of the way judicial mechanisms are designed and operate, individuals from groups or populations at heightened risk of vulnerability or marginalization often face additional cultural, social, physical and financial impediments to accessing, using and benefiting from these mechanisms. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يواجه الأفراد المنتمون إلى جماعات أو فئات سكانية شديدة التعرض لخطر الضعف والتهميش عوائق ثقافية واجتماعية ومادية ومالية إضافية تعترض سبيل وصولهم إلى آليات الانتصاف هذه واستخدامها والاستفادة منها، إما بسبب تمييز فعلي أو بسبب نتائج غير متعمدة ناجمة عن طريقة تصميم آليات الانتصاف وعملها. |
With regard to part-time work, it was more important to know whether women's decision to work part time was the result of actual discrimination or personal preference. | UN | واﻷهم فيما يتعلق بالعمل بدوام جزئي، هو معرفة ما إذا كان قرار المرأة العمل بدوام جزئي ناجما عن تمييز فعلي أم هو تفضيل شخصي. |