"تميّز ضد" - Translation from Arabic to English

    • discriminated against
        
    • discriminating against
        
    • discriminates against
        
    • that discriminate against
        
    • discriminatory of
        
    • discriminatory against
        
    • still discriminate against
        
    • which discriminate against
        
    She also requested a description of the sanctions applicable to firms or even government bodies that discriminated against women with regard to pay, promotion or recruitment. UN وطلبت أيضا الحصول على وصف للعقوبات المطبقة على الشركات وحتى على الهيئات الحكومية التي تميّز ضد المرأة في ما يتعلق بالأجر أو الترقية أو التوظيف.
    Similarly, that discrimination also occurred in prison centres, since prison authorities discriminated against foreign prisoners, for example, by excluding them from privileges that might be enjoyed by prisoners who were nationals. UN وبالمثل يحدث هذا التمييز أيضا في مراكز السجون ، ﻷن سلطات السجن تميّز ضد السجناء اﻷجانب ، مثلا بحرمانهم من المزايا التي يتمتع بها المسجونين من المواطنين .
    She wondered whether the authorities practised such a policy in order to increase the birth rate or whether they were, in fact, discriminating against women. Liechtenstein must act urgently, in accordance with article 2 and with general recommendations Nos. 24 and 25, to bring its family planning policies into line with article 16. UN وتساءلت عمّا إذا كانت السلطات تمارس مثل هذه السياسة لكي تزيد معدل المواليد أو أنها في الواقع تميّز ضد المرأة مؤكدة على ضرورة أن تتخذ لختنشتاين الإجراءات العاجلة طبقاً للمادة 2 وللتوصيتين العامتين 24 و 25 من أجل أن تصبح سياساتها في مجال تنظيم الأسرة متسقة مع المادة 16.
    86.32. Abolish all laws and regulations discriminating against immigrants (Nigeria); UN 86-32- إلغاء جميع القوانين واللوائح التي تميّز ضد المهاجرين (نيجيريا)()؛
    - Inheritance, matrimonial regimes and gifts, which are still governed by customary law that discriminates against women; UN - أحكام الوراثة ونظم الزواج وقواعد الهبات لا تزال خاضعة للتقاليد التي تميّز ضد المرأة.
    All Committees requested the repeal of legal provisions that discriminate against women. UN وطلبت جميع هذه اللجان إلغاء الأحكام القانونية التي تميّز ضد المرأة.
    The Committee notes with satisfaction that the State party has repealed legal provisions which discriminated against same-sex couples in relation to financial and work related benefits. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف ألغت الأحكام القانونية التي تميّز ضد الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بالاستحقاقات المالية والاستحقاقات المتصلة بالعمل.
    The possible broader impact on the advancement of women of the laws on hereditary succession to the throne, which discriminated against the female line, was a staple topic of debate in Liechtenstein. UN 10- وقال إن التأثير الأوسع الممكن على النهوض بالمرأة المترتب على القوانين المتعلقة بالخلافة الوراثية للعرش، التي تميّز ضد الإناث، يعتبر موضوعاً أساسياً للجدال في ليختنشتاين.
    78. The Committee notes with satisfaction that the State party has repealed legal provisions which discriminated against same-sex couples in relation to financial and work-related benefits. UN 78- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف ألغت الأحكام القانونية التي تميّز ضد الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بالاستحقاقات المالية والاستحقاقات المتصلة بالعمل.
    45. Canada requested information on specific steps taken to ensure changes in customary cultural practices that discriminated against women. UN 45- وطلبت كندا الحصول على معلومات عن الخطوات المحدّدة المتخذة لضمان إجراء تغييرات في الممارسات الثقافية العرفية التي تميّز ضد المرأة.
    The State party's response to question 3 of the list of issues indicated that a number of legislative provisions that discriminated against women were still in existence. UN 25- وقد أشارت إجابة الدولة الطرف على السؤال 3 من قائمة المسائل إلى أن عدداً من الأحكام التشريعية التي تميّز ضد المرأة ما زال موجوداً.
    805. Regarding the recommendation that it should repeal laws that discriminated against women, Timor-Leste recalled that the Constitution guaranteed equal rights and duties to women and men. UN 805- وفيما يتعلق بالتوصية التي تدعوها إلى إلغاء القوانين التي تميّز ضد النساء، تذكّر تيمور - ليشتي أن الدستور يكفل تكافؤ الحقوق والواجبات بين النساء والرجال.
    In spite of the long-standing traditional and customary laws discriminating against rural women, they have contributed immensely to the economic survival of the family. UN 16-6 وبالرغم من القوانين التقليدية والعُرفية الراسخة التي تميّز ضد المرأة الريفية، فقد أسهمت المرأة بدرجة كبيرة في البقاء الاقتصادي للأُسرة.
    The rationale is that with the right attitude and the appropriate behavioural change, Sierra Leone will be better positioned to eliminate negative customs and traditions, as well as other practices that have been discriminating against women over the past few decades and hence, help to foster gender equality. UN والأساس المنطقي لهذا المفهوم هو أن اتخاذ الموقف الصحيح وتغيير السلوك بالشكل الملائم سيحسّنان وضع سيراليون ويقضيان على العادات والتقاليد السلبية بالإضافة إلى الممارسات الأخرى التي كانت تميّز ضد المرأة في العقود القليلة الماضية الأمر الذي سيساهم في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    It notes the persistence of traditional stereotypes discriminating against women and girls in textbooks at the primary level of education, the efforts to review and align them with the principle of nondiscrimination notwithstanding. UN وهي تلاحظ استمرار وجود القوالب النمطية التقليدية التي تميّز ضد النساء والفتيات في الكتب المدرسية في المرحلة الابتدائية من التعليم، على الرغم من الجهود المبذولة لمراجعة هذه الكتب ومواءمتها مع مبدأ عدم التمييز.
    Remove legislation which discriminates against individuals on the basis of their sexual orientation or gender identity (Australia); 70.48. UN 70-47- أن تلغي التشريعات التي تميّز ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية (أستراليا)؛
    OHCHR panel discussion on the UN mechanisms for the elimination of legislation that discriminates against women, Geneva, 4 April, 24 October 2008 UN :: مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان: فريق مناقشة بشأن آليات الأمم المتحدة لإزالة القوانين التي تميّز ضد المرأة، جنيف، 4 نيسان/أبريل 2008، 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008
    Trade unions should establish task forces to develop plans of action to eradicate labour practices that discriminate against minorities. UN وينبغي للنقابات أن تنظر في إنشاء فرق عاملة لوضع خطط عمل من أجل القضاء على ممارسات العمل التي تميّز ضد الأقليات.
    64. One critical breakthrough in the effort to prevent statelessness has been in relation to the reform of nationality laws that discriminate against women, preventing mothers from conferring nationality on their children and leading to statelessness. UN 64- ومن أوجه التقدم الحاسمة المحرزة في إطار الجهود الرامية إلى منع حالات انعدام الجنسية إصلاح قوانين الجنسية التي تميّز ضد المرأة وتمنع الأمهات من نقل جنسيتهن لأطفالهن مما يفضي إلى انعدام الجنسية.
    115. While acknowledging that several traditional perceptions and practices in Bhutan favour women, including with regard to inheritance, the Committee remains concerned that some traditions and stereotyped views in the country may be discriminatory of women and girls, and perpetuate sex-specific roles and responsibilities in some spheres of life. UN 115 - وتعترف اللجنة بأن هناك عدة تصورات وممارسات تقليدية في بوتان تعطي للمرأة مكانة متميزة، بما في ذلك ما يتعلق بالإرث، بيد أن القلق ما يزال يساور اللجنة لأن بعض التقاليد والمواقف النمطية في البلد قد تميّز ضد المرأة والفتاة، وتديم الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى كل من الجنسين في بعض مجالات الحياة.
    38. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that the Government was obliged to enact laws to ensure compliance with the Convention, since article 2 required all States parties to repeal any laws that were discriminatory against women without delay. UN 38 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إن الحكومة ملزمة بسن قوانين تضمن مراعاة الاتفاقية، بما أن المادة 2 تشترط من جميع الدول الأطراف أن تلغي أية قوانين تميّز ضد المرأة بدون تأخير.
    (a) The fact that some inheritance structures still discriminate against women, especially with respect to landed properties; UN (أ) استمرار بعض هياكل الميراث التي تميّز ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بملكية الأراضي؛
    The Committee is also concerned about the rise of religious fundamentalist groups advocating restrictive interpretations of sharia law, which discriminate against women, in several regions of the country. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنامي الجماعات الأصولية الدينية في العديد من المناطق، والتي تدعو إلى تفسيرات ضيقة للشريعة التي تميّز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more