"تم إنجازه حتى" - Translation from Arabic to English

    • has been achieved so
        
    • achievements to
        
    • has been done so
        
    • has been achieved to
        
    • had been achieved so
        
    • has been achieved thus
        
    • carried out thus
        
    • done thus
        
    Therefore, we should examine what has been achieved so far and what remains to be done. UN ولذلك، ينبغي دراسة ما تم إنجازه حتى الآن والعمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    This confirms the need to continue the efforts by the United States in particular and the international community in general to build on what has been achieved so far. UN وهذا يؤكد أهمية مواصلة الجهود، خاصة من قبل الولايات المتحدة، والمجتمع الدولي عموما، للبناء على ما تم إنجازه حتى الآن.
    88. The events over the past four months have underscored the continuing fragility of achievements to date. UN 88 - وقد أبرزت الأحداث التي وقعت على مدى الأشهر الأربعة الماضية استمرار هشاشة ما تم إنجازه حتى الآن.
    Clearly, what has been done so far is negligible. UN ومن الواضح أن ما تم إنجازه حتى الآن غير جدير بالذكر.
    Such investments need to build on what has been achieved to date. UN ويلزم أن تستند هذه الاستثمارات إلى ما تم إنجازه حتى الآن.
    The General Conference should take stock of what had been achieved so far and indicate the way forward. Adequate and predictable resources would need to be made available if UNIDO was to scale up its technical assistance. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر العام أن يقيِّم ما تم إنجازه حتى الآن ويبيِّن الخطوات المقبلة، وإن ثمة حاجة إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ إذا ما أريد لليونيدو زيادة أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    Increased investments in the region will help protect what has been achieved thus far and will ensure that the prosecution of war criminals continues after the close of the International Tribunal. UN فزيادة الاستثمار في الإقليم ستساعد على حماية ما تم إنجازه حتى الآن وتضمن أن مقاضاة مجرمي الحرب ستستمر حتى بعد إغلاق المحكمة الدولية.
    But despite the remarkable work carried out thus far, a lot remains to be done: persons on remand are awaiting trial, investigations have yet to be conducted and arrests need to be made. UN غير أنه على الرغم من العمل الرائع الذي تم إنجازه حتى الآن، فلا يزال هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به: فهناك أشخاص محتجزون في انتظار المحاكمة، ولا تزال هناك تحقيقات يتعين إجراؤها وعمليات اعتقال لمتهمين يلزم تنفيذها.
    In the final review, what has been achieved so far and what has not should be carefully analysed. UN وفي الاستعراض النهائي لا بد من التحليل الدقيق لما تم إنجازه حتى الآن وما لم يتحقق بعد.
    It will be an opportunity to review what has been achieved so far and to contemplate the success stories that have accompanied this process. UN وسيكون مناسبة لمراجعة ما تم إنجازه حتى ذلك التاريخ، والوقوف على أوجه النجاح التي رافقت هذه المسيرة.
    These stakeholders would review what has been achieved so far and assess what must be improved. UN وسيقوم أصحاب المصلحة المذكورين باستعراض ما تم إنجازه حتى الآن، وتقييم ما يجب تحسينه.
    It is too early at this stage to attempt to take stock of what has been achieved so far in terms of implementing the outcome of the Summit. UN ومــن المبكــر جدا أن نحاول في هذه المرحلة تقييم ما تم إنجازه حتى اﻵن من حيث تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    We also appreciate what has been achieved so far. UN ونحن نقدر أيضا ما تم إنجازه حتى اﻵن.
    The international community and the United Nations should therefore build on this atmosphere and what has been achieved so far. UN ولذلك ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة هذا المناخ وما تم إنجازه حتى اﻵن.
    175. In annex II of his report (A/65/643), the Secretary-General provides some information on the current status of the implementation of the Regional Service Centre and achievements to date. UN 175 - ويعرض الأمين العام في المرفق الثاني من تقريره (A/65/643) بعض المعلومات عن الوضع الراهن لتنفيذ المركز الإقليمي لتقديم الخدمات وما تم إنجازه حتى الآن.
    Meetings with donors are under way to negotiate a new fund management agreement and to provide a progress report on the achievements to date (ibid., paras. 152 and 153). UN وتعقد اجتماعات مع الجهات المانحة للتفاوض على اتفاق جديد لإدارة الأموال وتقديم تقرير مرحلي عما تم إنجازه حتى الآن (المرجع نفسه، الفقرتان 152 و 153).
    What has been done so far is important, but there is still much to be done. UN ما تم إنجازه حتى الآن مهم، لكن الكثير ما زال يتعين عمله.
    Furthermore, a small expert group has been set up to take stock of what has been done so far in measuring human capital. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم تشكيل فريق صغير من الخبراء لتقييم ما تم إنجازه حتى الآن في مجال قياس رأس المال البشري.
    That is why, when taking stock of what has been achieved to date, we are gratified to see that many of these proposals have in fact been adopted. UN لهذا السبب، فإننا عندما نقيم ما تم إنجازه حتى اﻵن نشعر بارتياح ﻷن العديد من هذه المقترحات قد اعتمد في الحقيقة.
    We believe that the report offers a good description of the proceedings of the Working Group over the past year and we are encouraged by what has been achieved to date. UN ونعتقد أن التقرير يقدم وصفا جيدا للمداولات التي أجراها الفريق العامل على مدى السنة الماضية ونستمد التشجيع مما تم إنجازه حتى اﻵن.
    First, it took account of what had been achieved so far, and secondly, it defined a forward-looking Action Plan. UN الأول أحاط علماً بما تم إنجازه حتى الآن، وثانيا، حدد خطة عمل تطلعية.
    In convening this Seminar at the mid-point of the Decade, the Special Committee wished to benefit from the constructive analysis and critique by the participants at this event, in taking stock of what has been achieved thus far and specially, of what remains to be done. UN وقد رغبت اللجنة الخاصة، بعقد هذه الحلقة الدراسية في منتصف العقد، أن تفيد من التحليل والنقد البنَّاء من جانب المشاركين في هذه الحلقة، في استعراض ما تم إنجازه حتى الآن وخاصة ما يبقى في انتظار إنجازه.
    The Union hopes that all of these measures will result in the acceleration of Tribunal proceedings in 2002, because, despite the remarkable work carried out thus far, much remains to be done -- persons on remand or waiting trial, investigations yet to be conducted, arrests to be made. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تؤدي كل هذه التدابير إلى التعجيل بإجراء المحكمة في عام 2002، نظرا لأنه على الرغم من العمل الكبير الذي تم إنجازه حتى الآن، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله - فهناك أشخاص معتقلون رهن التحقيق أو في انتظار المحاكمة، وتحقيقات ما زال يتعين إجراؤها، وعمليات اعتقال لا بد من القيام بها.
    They should build on the work done thus far by taking the document submitted by the Chairperson of the Group as a starting point. UN ويتعين الاستفادة من العمل الذي تم إنجازه حتى الآن بجعل الوثيقة التي قدمها رئيس الفريق نقطة الانطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more