"تم اتخاذها في" - Translation from Arabic to English

    • taken in
        
    • taken at
        
    • taken within
        
    Significant steps have been taken in effectuating political empowerment of women: UN ومن بين الخطوات الهامة التي تم اتخاذها في إعمال التمثيل السياسي للمرأة ما يلي:
    However, the practical measures taken in that regard did not go beyond the area of maternity, in the strict sense. UN غير أن التدابير العملية التي تم اتخاذها في هذا الصدد لم تتجاوز مجال الأمومة بشكل ضيق.
    A number of interlocutors recommended measures comparable to those taken in the case of East Timor; UN وقد أوصى عدد من المتحدثين باتخاذ تدابير مشابهة لتلك التي تم اتخاذها في حالة تيمور الشرقية؛
    I looked for photos that were taken at the same time Open Subtitles بحثت عن صور التي تم اتخاذها في نفس الوقت
    The Committee calls upon States participating in the World Summit to ensure that positions and commitments taken at the Preparatory Committee for the World Summit and at the World Summit in Johannesburg are consistent with those of prior international agreements on human rights, development and environmental protection. UN وتدعو اللجنة الدول المشاركة في مؤتمر القمة العالمي إلى ضمان اتساق المواقف والالتزامات التي تعهدت بها في اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي وفي مؤتمر القمة في جوهانسبرغ مع تلك التي تم اتخاذها في الاتفاقات الدولية السابقة بشأن حقوق الإنسان والتنمية وحماية البيئة.
    The State party should indicate what measures had been taken in that regard. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى تلك التدابير التي تم اتخاذها في هذا الصدد.
    The fifth report referred to the need for policies to help elderly people to maintain their health, and she asked for information on any action taken in that respect. UN وقد أشار التقرير الخامس إلى ضرورة وجود سياسات تساعد على بقاء المسنين في وضع صحي جيد، فطلبت معلومات عن أي إجراءات تم اتخاذها في هذا الصدد.
    5. Positive discrimination and special measures for the advancement of women had been taken in a number of areas. UN 5 - وقالت إن التمييز الإيجابي والتدابير الخاصة للنهوض بالمرأة قد تم اتخاذها في عدد من المجالات.
    Remedy recommended (continued) The Committee wishes to receive, within six months, information from the State party about the measures taken in the light of the Committee's opinion. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف عن التدابير التي تم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة.
    We also welcome similar initiatives that have been taken in other parts of the world; UN ونرحب أيضا بمبادرات مماثلة تم اتخاذها في أنحاء أخرى من العالم؛
    It should be pointed out, however, that there are no examples of measures taken in this regard, inasmuch as there have been no cases requiring such measures. UN علما بأنه لا توجد أية أمثلة لإجراءات تم اتخاذها في هذا المجال نظرا لعدم حصول أية حالات تستوجب اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    The key decisions taken in this respect include: UN ومن أبرز القرارات التي تم اتخاذها في هذا الشأن:
    The Bureau of the fifty-fifth session of the Commission informed the newly elected Bureau of the fifty-sixth session of the Commission of the steps taken in this regard. UN كما قام مكتب الدورة الخامسة والخمسين للجنة بإبلاغ المكتب المُنتَخَب حديثاً للدورة السادسة والخمسين للجنة بالخطوات التي تم اتخاذها في هذا المضمار.
    She asked what measures had been taken in Mongolia to achieve public sensitization to the problem and to combat discriminatory traditions, especially violence against women. UN وطلبت معرفة التدابير التي تم اتخاذها في منغوليا من أجل توعية الجمهور بالمشكلة ومكافحة التقاليد التمييزية، لا سيما العنف ضد المرأة.
    This is the result of the judicial pre-trial decisions and measures taken in previous years; we are now seeing the impact of this preparatory work on the ongoing trials. UN وهذه هي نتيجة القرارات القضائية السابقة للمحاكمة والتدابير التي تم اتخاذها في السنوات السابقة؛ وإننا نلاحظ اليوم تأثير هذه الأعمال التحضيرية على المحاكمات الجارية.
    Legislative action that has been taken in other Commonwealth jurisdictions such as Mauritius and the South African proposed Anti-Terrorism Bill as well as the Commonwealth Model Legislative Provisions on Measures to Combat Terrorism were considered during the workshop. UN ونظرت حلقة العمل في الإجراءات التشريعية التي تم اتخاذها في الولايات القضائية الأخرى التابعة للكمنولث مثل موريشيوس وقانون مكافحة الإرهاب الذي اقترحته جنوب أفريقيا فضلا عن الأحكام التشريعية النموذجية للكمنولث بشأن تدابير مكافحة الإرهاب.
    5. The Regional Summit recalled the previous decisions taken at the First to Fourth Regional Summits. UN ٥ - وأشار مؤتمر القمة اﻹقليمي إلى القرارات السابقة التي تم اتخاذها في مؤتمرات القمة اﻹقليمية من اﻷول إلى الرابع.
    The revision fully reflected the decisions taken at the previous Meeting, which amended and adopted certain rules, with consequential changes resulting from those amendments. UN وتظهر في التنقيح على نحو كامل المقررات التي تم اتخاذها في الاجتماع السابق، الذي عدل بعض المواد واعتمدها، مع ما ينشأ عن ذلك من تغييرات نتيجة لتلك التعديلات.
    Reaffirming the decisions taken at the fifth and sixth meetings of the Steering Committee of the International Conference on Indo-Chinese Refugees, particularly concerning the target dates for the end of activities of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees, UN إذ تؤكد من جديد المقررات التي تم اتخاذها في الاجتماعين الخامس والسادس للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي الهند الصينية، لا سيما المقررات المتعلقة بالتواريخ المستهدفة لاتمام أنشطة خطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية،
    While unable to report or comment on reasons for foreign officials' actions in this case, the State party accepts that certain steps taken at Bromma airport were too far-reaching in relation to the actual risks involved. UN وبينما تقول الدولة الطرف إنها لا تملك أية معلومات عن الأسباب التي جعلت الموظفين الأجانب يتصرفون بتلك الطريقة في إطار هذه القضية ولا يمكنها بالتالي أن تعلِّق على ذلك، فإنها تقر بأن بعض الإجراءات التي تم اتخاذها في مطار بروما كانت مفرَطة للغاية بالنظر إلى الأخطار الحقيقية التي تنطوي عليها الحالة.
    In that context, we welcome the first practical steps being taken within the framework of the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects. UN ونرحب في ذلك السياق بالخطوات الأولى التي تم اتخاذها في إطار العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها، بما في ذلك العوامل الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more