"تم الإدلاء به" - Translation from Arabic to English

    • made
        
    • delivered
        
    • the
        
    • statement
        
    • associated itself
        
    the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement had been excellent. UN وأضاف أن البيان الذي تم الإدلاء به باسم حركة عدم الانحياز كان ممتازا.
    the position of our country on the mines that are there is contained in the interpretive statement that was made when the Convention was ratified. UN ويرد موقف بلدنا بشأن الألغام الموجودة هناك في البيان التفسيري الذي تم الإدلاء به عند التصديق على الاتفاقية.
    We associate ourselves with the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement on the agenda item for today's plenary meeting. UN ونؤيد البيان الذي تم الإدلاء به بالنيابة عن حركة عدم الانحياز بشأن بند جدول أعمال الجلسة العامة التي تعقد اليوم.
    Croatia aligns itself with the statement delivered earlier in this debate on behalf of the European Union. UN وكرواتيا تعرب عن تأييدها للبيان الذي تم الإدلاء به في وقت سابق خلال هذه المناقشة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    33. Mr. Chowdhury (Bangladesh) expressed his delegation’s support for the statement delivered on behalf of the Group of 77 and China. UN ٣٣ - السيد شودري )بنغلادش(: أعرب عن تأييد بلده للبيان الذي تم الإدلاء به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    My delegation associates itself with the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement, as well as with that made by the representative of Nigeria on behalf of the African Group. UN يؤيد وفدي، في هذا الشأن، البيان الذي تم الإدلاء به باسم حركة عدم الانحياز، وكذلك بيان نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية.
    Oral statement made in accordance with rule 19 of the Committee's provisional rules of procedure concerning UN بيان شفوي تم الإدلاء به وفقاً للقاعدة 19 من النظام الداخلي المؤقت للجنة
    Serbia and Montenegro has aligned itself with the statement of the Netherlands made on behalf of the European Union. UN انضمت صربيا والجبل الأسود إلى بيان هولندا الذي تم الإدلاء به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement had been excellent. UN وقال إن البيان الذي تم الإدلاء به باسم حركة عدم الانحياز كان بيانا ممتازا.
    A confession made under coercion in fear of one's life of course cannot be accepted as evidence. Open Subtitles إعترافٌ تم الإدلاء به بالإكراه خوفاً على حياة أحدهم بالطبع لن ينفع كدليل.
    In that connection, his delegation again appealed to the Department of Public Information to consider allocating the necessary resources to add new staff to the Portuguese-language team, so that it might reach the strength envisaged in the statement made on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP). UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يناشد مرة أخرى إدارة شؤون الإعلام أن تنظر في أمر تخصيص الموارد اللازمة لإضافة موظفين جدد إلى فريق اللغة البرتغالية لكي يصل إلى القوام الذي أشير إليه في البيان الذي تم الإدلاء به باسم جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    74. Mr. Lichem (Austria) said that his delegation fully aligned itself with the statement made on behalf of the European Union. UN 74 - السيد ليشيم (النمسا): قال إن وفده متضامن تماما مع البيان الذي تم الإدلاء به باسم الاتحاد الأوروبي.
    17. Mr. Uykur (Turkey) said that his delegation associated itself with the statement made on behalf of the European Union. UN 17 - السيد إيكور (تركيا): قال إن وفده ينضم إلى البيان الذي تم الإدلاء به باسم الاتحاد الأوروبي.
    Finally, my delegation wishes to reiterate the call made in that regard in the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement, with which Ecuador associated itself. UN وأخيراً، يود وفدي أن يؤكد من جديد الدعوة التي أطلقت في ذلك الصدد في البيان الذي تم الإدلاء به نيابة عن حركة عدم الانحياز، والذي يحظى بتأييد إكوادور.
    On the basis of the informal consultations and the statement delivered three days earlier, it should be possible to achieve a consensus on the draft before the Committee. UN وعلى أساس المشاورات غير الرسمية والبيان الذي تم الإدلاء به منذ ثلاثة أيام، يمكن التوصل إلى توافق للآراء بشأن المسودة المعروضة على اللجنة.
    We subscribe to the reference to nuclear-weapon-free zones contained in the statement delivered in the First Committee on 14 October 2008 on behalf of the European Union presidency. UN إننا نؤيد الإشارة إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية والواردة في البيان الذي تم الإدلاء به في اللجنة الأولى في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    29. Ms. Herfkens (Netherlands) expressed her delegation’s support for the statement delivered on behalf of the European Union. UN ٢٩ - السيدة هرفكينز )هولندا(: أعربت عن تأييد وفدها للبيان الذي تم الإدلاء به باسم الاتحاد الأوروبي.
    Mr. Apakan (Turkey): Turkey has aligned itself with the statement delivered on behalf of the European Union. UN السيد أباكان (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): تعلن تركيا تأييدها للبيان الذي تم الإدلاء به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Slovenia has associated itself with the statement made yesterday on behalf of the European Union and the associated States. UN وتؤيد سلوفينيا البيان الذي تم اﻹدلاء به باﻷمس نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more