"تم الاتفاق عليه في" - Translation from Arabic to English

    • agreed at
        
    • agreed in
        
    • agreed upon in
        
    • agreed upon at
        
    • had been agreed on at
        
    • agreed to in
        
    • agreed during
        
    • agreed by the
        
    • agreed to at
        
    • agreed under the
        
    • was agreed
        
    As agreed at the previous round, the Personal Envoy invited the parties to continue their exploration of innovative approaches and subjects for discussion. UN وكما تم الاتفاق عليه في الجولة السابقة، دعا المبعوث الشخصي الطرفين إلى مواصلة استكشاف نُهج مبتكرة ومواضيع لمناقشتها.
    As agreed at the Millennium Summit, there is a need to forge a global alliance for development. UN وكما تم الاتفاق عليه في مؤتمر القمة، هناك حاجة لتشكيل تحالف عالمي للتنمية.
    Actual numbers may vary depending on the operational requirements, and as agreed in the MOU. ▪ 2x surgeons UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وبحسب ما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    So we have added a recommendation, in line with the agenda, as agreed in the Commission. UN لذلك أضفنا توصية، وفقا لجدول الأعمال، وحسبما تم الاتفاق عليه في الهيئة.
    The policy framework should also recognize the special, preferential treatment that Africa and least developed countries should be accorded when we are prioritizing United Nations activities, as agreed upon in various meetings and documents. UN كما ينبغي أن يعترف إطار السياسة العامة بالمعاملة التفضيلية الخاصة التي يجب منحها لأفريقيا وأقل البلدان نموا، عند ترتيب أولويات أنشطة الأمم المتحدة، حسبما تم الاتفاق عليه في مختلف الاجتماعات والوثائق.
    The concept of the responsibility to protect was agreed upon at the 2005 World Summit. UN مفهوم المسؤولية عن الحماية تم الاتفاق عليه في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    What was agreed at that time should be implemented, as was acknowledged by this Assembly when it adopted resolution 61/292. UN وينبغي تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في ذلك الوقت، كما أقرته بذلك هذه الجمعية عندما اتخذت القرار 61/292.
    A first step would be regular submission of article VI reports, as agreed at the 2000 Conference. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تقديم تقارير منتظمة بشأن المادة السادسة مثلما تم الاتفاق عليه في مؤتمر عام 2000.
    A first step would be regular submission of article VI reports, as agreed at the 2000 Conference. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تقديم تقارير منتظمة بشأن المادة السادسة مثلما تم الاتفاق عليه في مؤتمر عام 2000.
    As agreed at the Committee, a negotiating document will be prepared under the guidance of the chairperson of the working group on compliance. UN وكما تم الاتفاق عليه في اللجنة، فسيتم إعداد وثيقة تفاوض تحت إشراف رئيس الفريق العامل المعني بالامتثال.
    As was agreed at the last session, we are to have two open-ended technical working groups during this session. UN وكما تم الاتفاق عليه في الدورة اﻷخيرة، سيكون لدينا أثناء هذه الدورة، فريقان عاملان تقنيان باب العضوية فيهما مفتوح.
    As agreed in Vienna, the right to development was the basis for the enjoyment of individual social, political and economic rights. UN وحسبما تم الاتفاق عليه في فيينا، فإن الحق في التنمية هو اﻷساس للتمتع بالحقوق الفردية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Actual numbers may vary depending on the operational requirements and agreed in the memorandum of understanding. UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وبحسب ما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    The buyer failed to pay for the goods within the period of 50 days from the date of shipment as was agreed in the contract. UN ولم يسدد المشتري ثمن البضائع خلال فترة الـ 50 يوما من تاريخ الشحن كما تم الاتفاق عليه في العقد.
    Actual numbers may vary depending on the operational requirements, and as agreed in the MOU: UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وبحسب ما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    Israel is committed to fulfilling its obligations as agreed in the Interim Agreement. UN وإسرائيل ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها وفقا لما تم الاتفاق عليه في الاتفاق المؤقت.
    He also reaffirmed his movement's commitment to peace and to what had been agreed upon in Doha. UN وأكد مجددا التزام حركته بالسلام وما تم الاتفاق عليه في الدوحة.
    In our view, the Programme of Action agreed upon in Barbados has practical significance for a purposeful solution to the problems of preserving the small islands' unique ecosystems and of stimulating their economic development. UN وفــي رأينا، يحظى برنامـــج العمــــل الـــذي تم الاتفاق عليه في بربادوس بأهمية عمليــــة للتوصل إلى حل هادف لمشكلات الحفاظ على النظام اﻹيكولوجي الفريد للجزر الصغيرة وتحريك تطورها الاقتصادي.
    We call for the intensification of the implementation of the Global Partnership for Development as agreed upon at Monterrey in 2002. UN وندعو إلى تكثيف تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية حسبما تم الاتفاق عليه في مونتيري في عام 2002.
    The Council expressed its hope that what had been agreed on at the Conference would lead to concrete and practical steps conducive to the implementation of the relevant international resolutions, particularly with regard to Kuwaiti prisoners and detainees and the nationals of other States, the restitution of Kuwaiti property and the prevention of any repetition of the events of 1990. UN وأعرب المجلس عن أمله في ترجمة ما تم الاتفاق عليه في ذلك المؤتمر إلى خطوات عملية ملموسة تؤدي إلى تنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة وخاصة ما يتعلق منها بالأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى وإعادة الممتلكات الكويتية، وتحول دون تكرار ما حدث في عام 1990.
    This year, as agreed to in Agenda 21 of the Earth Summit, the Commission on Sustainable Development has been established. UN وفي هذا العام أنشئت لجنة التنمية المستدامة وذلك عملا بما تم الاتفاق عليه في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمدته قمة اﻷرض.
    The proposed decision was aimed at reaffirming the parties' commitment to continue negotiations in a spirit of cooperation and partnership, as agreed during the most recent round of negotiations, on 7 March. UN ويسعى القرار المشترك المقترح إلى التأكيد مجددا على التزام الطرفين بمواصلة المفاوضات بروح من التعاون والشراكة، وفقا لما تم الاتفاق عليه في آخر جولة للمفاوضات يوم 7 آذار/مارس.
    We welcome the progress made in the nuclear safety programme, agreed by the Munich and Tokyo summits, concerning the countries of central and eastern Europe and the former Soviet Union. UN نرحب بالتقدم المحرز في برنامج السلامة النووية، الذي تم الاتفاق عليه في مؤتمري قمة مونيخ وطوكيو، بشأن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    The new project-oriented approach, agreed to at the meeting, formed the basis for this renewed effort. UN وقد شكل النهج الجديد الموجه نحو المشاريع، وهو النهج الذي تم الاتفاق عليه في الاجتماع، أساس هذا الجهد المستأنف.
    This programme will, we believe, facilitate the design and piloting of methodologies which other new or restored democracies can use for the preparation of their national action plans, country information notes and democracy indicator databases, as agreed under the Ulaanbaatar Plan of Action. UN ونرى أن هذا البرنامج سوف ييسر تصميم وتجريب بعض المنهجيات التي يمكن أن تستعين بها الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في تحضير خطط العمل الوطنية الخاصة بها، وأوراق المعلومات القطرية، وقواعد البيانات الخاصة بمؤشرات الديمقراطية، حسبما تم الاتفاق عليه في خطة عمل أولانباتار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more