"تم التأكد" - Translation from Arabic to English

    • been confirmed
        
    • was confirmed
        
    • were confirmed
        
    • been ascertained
        
    • it was ascertained
        
    • checks out
        
    • checked
        
    • was verified
        
    • now confirmed
        
    • validated
        
    • of confirmed
        
    • it is ascertained
        
    • was also ascertained
        
    It is clear that the problem extends far beyond the few cases that have been confirmed. UN فمن الواضح أن حجم المشكلة يتخطى الحالات المعدودة التي تم التأكد منها.
    In 1995, the islands recorded their first case of HIV, and since then a total of 10 cases have been confirmed. UN ففي عام 1995، سجلت الجزر أول حالة إصابة بهذا الفيروس، ومنذئذ تم التأكد مما مجموعه 10 حالات.
    When his identity was confirmed five days later, he was released, although the fate of the other detainees remains unclear. UN وقد أطلق سراحه بعدما تم التأكد من هويته بعد مضي خمسة أيام على اعتقالـه، وما زال مصير المحتجزين الآخرين مجهولاً.
    Sixty-six such aerial attacks were reported during that period, of which 24 were confirmed definitively. UN وقد أبلغ عن 66 من هذه الهجمات العسكرية خلال تلك الفترة، منها 24 هجمة تم التأكد منها بشكل قاطع.
    When the identities of the two victims had later been ascertained, there had been no indication that they had harboured sympathies for the rebels. UN وعندما تم التأكد في وقت لاحق من هوية الضحيتين، لم يكن هناك ما يدل على أنهما كانا متعاطفين مع الثوار.
    it was ascertained that there were two outstanding enforcement actions against N. K. Temirkhanov, both for alimony, one in favour of L. K. Baitegulova and the other in favour of Ms. L. T. Temirkhanova. UN تيميرخانوف. وقد تم التأكد من أن هناك إجراءين للتنفيذ لم يُنفذا بعد ضد السيد ن. ك. تيميرخانوف، وكلاهما بشأن النفقة، أحدهما لصالح السيدة ل.
    Glass shards from the coffee table, so that checks out. Open Subtitles شظايا الزجاج من طاولة القهوة تم التأكد من صحتها
    It's been confirmed that it's the unintentional side effect of the Russians striking one of their own satellites. Open Subtitles تم التأكد من أنه أثر جانبي غير متعمد خلًّفه ضرب الروس لأحد أقمارهم الصناعية.
    He made the calls with a cellular phone. It's been confirmed. Open Subtitles لقد صنع المكالمات من هاتف خلوى لقد تم التأكد من هذ
    On-line banking systems used by UNRWA have also been confirmed as being year 2000-compliant. UN كما تم التأكد من أن جميع النظم التي تستعملها اﻷونروا ﻹنجاز اﻷعمال المصرفية حاسوبيا عن طريق الاتصال المباشر متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    The diplomats were released when their diplomatic status was confirmed. UN وقد أفرج عن الدبلوماسيين عندما تم التأكد من مركزهما الدبلوماسي.
    The policy was confirmed in the discussions and interviews held by the Special Rapporteur with several former military personnel who had been required to implement it, as well as with those who had been victims of the practice. UN وقد تم التأكد من انتهاج هذه السياسة من خلال المناقشات والمقابلات التي أجرتها المقررة الخاصة مع عدد من الأفراد العسكريين السابقين الذين أقروا بتنفيذها ومع ضحايا هذه الممارسة.
    The first case of HIV/AIDS infection in the Federated States of Micronesia was confirmed in 1989. UN إن أول إصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز تم التأكد منها في عام 1989.
    For example, in November 2010 eight boys were confirmed to have been recruited in Jaw, Southern Kordofan. UN وعلى سبيل المثال، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، تم التأكد من تجنيد ثمانية صبيان في جاو بجنوب كردفان.
    Conventions that have not been specifically implemented because harmony of norms has been ascertained can be and are in fact invoked before and applied by the Danish courts and other law-applying authorities. UN أما الاتفاقيات التي لم يتم تنفيذها تحديدا لأنه تم التأكد من انسجام القواعد، فإنه يمكن الاحتكام إليها أمام المحاكم وتطبيقها من جانب المحاكم وغيرها من سلطات تطبيق القانون في الدانمرك.
    In the course of the security assessment missions to the three regional commissions undertaken by the Office of the United Nations Security Coordinator, it was ascertained that the contractual security arrangements practised by those regional commissions did not provide sufficient security coverage and could compromise security and safety. UN وخلال البعثات تقييم الحالة الأمنية، التي أوفدها إلى اللجان الإقليمية الثلاث مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، تم التأكد من أن الترتيبات الأمنية التعاقدية التي تمارسها تلك اللجان الإقليمية لا توفر تغطية أمنية كافية، بل ويمكن أن تهدد الأمن والسلامة.
    Dad's alibi checks out. Open Subtitles تم التأكد من حجة غياب الوالد قال كاتب المكتب أنه ظهر
    This address was checked and it was learned that the inhabitants had moved to Trincomalee, vacating this house, and their current address is not known to the neighbourhood. UN وقد تم التأكد من هذا العنوان، وتبين أن السكان انتقلوا إلى ترينكومالي، وأخلوا هذا المنزل، وأن جيرانهم يجهلون عنوانهم الحالي.
    This was verified by the scanning software at a pixel level. Open Subtitles لقد تم التأكد منه بواسطة برنامج مسح على مستوى البيكسل
    It is now confirmed all five U.S. diplomats were killed in a failed rescue attempt by Chinese police. Open Subtitles تم التأكد أن الدبلوماسيين الامريكان الخمس قد قتلوا في عملية انقاذ فاشلة من قبل الشرطة الصينية
    Ideally, the information should be comprehensive, validated and up-to-date. UN وفى الحالة المثلى، يجب أن تكون المعلومات شاملة، تم التأكد من صدقها وتم تحديثها.
    The number of confirmed inter-ethnic incidents remained low, although their impact continued to be high. UN وظل عدد الحوادث التي تم التأكد منها بين الفئات العرقية منخفضا، وإن كان أثرها ما زال كبيرا.
    The Act provides that the court handing down the ruling in certain cases may reserve placing in preventive detention, and that the final order only takes place if it is ascertained after some of the sentence has been served that the convict is dangerous. UN ويقضي القانون بأن تتحفظ المحكمة في حكمها في بعض الحالات بالوضع في الحجز الوقائي، وأن القرار الأخير يمكن أن يقع إذا تم التأكد بعد قضاء فترة من الحكم أن المحكوم عليه خطر.
    Furthermore, it was also ascertained that some of the amounts were in fact not advances recoverable locally but funds received for projects that were incorrectly recorded. UN علاوة على ذلك، تم التأكد أيضا من أن بعض هذه المبالغ لم تكن في الواقع سُلفا يمكن استردادها محليا، بل أموالا تم الحصول عليها لقاء مشاريع لم يتم تسجيلها بطريقة صحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more