"تم التحقق منها" - Translation from Arabic to English

    • verified
        
    • was checked
        
    • corroborated
        
    Production of Blue Line markers in accordance with project advancement have been produced for verified and agreed points UN تم إنتاج علامات الخط الأزرق وفقا لتقدم سير المشروع للنقاط التي تم التحقق منها والاتفاق عليها
    verified reports indicated that children were present in the ranks of KIA and the United Wa State Army (UWSA). UN وأشارت تقارير تم التحقق منها إلى وجود أطفال في صفوف جيش استقلال كاتشين وجيش ولاية وا المتحد.
    The representative of the Secretariat said that the notifications in question had been verified and had been submitted within the 90-day period. UN وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً.
    100 per cent accountability for 21,500 United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 500 21 من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    100 per cent accountability for 21,500 items of United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 500 21 صنف من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وبيان مآلها
    There is no verified official statistical information on the number of forced marriages in Denmark. UN ولا توجد أية معلومات إحصائية رسمية تم التحقق منها عن عدد الزيجات بالإكراه في الدانمرك.
    The significant number of verified ceasefire violations is a matter of serious concern. UN ويمثل العدد الكبير من حالات انتهاك وقف إطلاق النار التي تم التحقق منها أمرا يثير القلق البالغ.
    100 per cent accountability for 21,500 United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 500 21 من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    The figures on violations verified during the period under review include complaints admitted during previous periods. UN وتشمل اﻷرقام المتعلقة بالانتهاكات التي تم التحقق منها خلال الفترة، شكاوى قبلت في فترات سابقة.
    In the verified cases where there was direct government involvement, National Police officers, members of the army and municipal authorities are most often the ones claimed to be responsible. UN وفي الحالات التي تم التحقق منها وتنطوي على مشاركة مباشرة من الدولة، تقع المسؤولية المزعومة أساسا على عاتق أفراد من الشرطة الوطنية وقوات الجيش والسلطات المحلية.
    This should be based on a cooperative approach and objective and verified information. UN وينبغي أن يكون هذا قائما على أساس نهج تعاوني ومعلومات موضوعية تم التحقق منها.
    Part III describes the development results to which UNDP has contributed that have been verified by evaluation. UN والجزء الثالث يورد وصفا للنتائج الإنمائية التي أسهم فيها البرنامج الإنمائي، والتي تم التحقق منها عن طريق التقييم.
    It was emphasized that, as recommended in the report, there should be a statement about what information had been verified and how it had been verified. UN وأكد الخبراء أنه ينبغي، كما أوصى التقرير، صدور بيان عن المعلومات التي تم التحقق منها وكيف جرى ذلك.
    100 per cent of United Nations-owned equipment is verified and accounted for 98 per cent UN التحقق من نسبة 100 في المائة من المعدات المملوكة 98 في المائةمن المعدات المملوكة للأمم المتحدة تم التحقق منها
    100 per cent accountability for 13,000 items of United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 000 13 صنف من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    100 per cent accountability for 12,788 items of United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 788 12 صنفا من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    100 per cent accountability for 13,000 United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 000 13 من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وحصرها
    The representative of the Secretariat said that the notifications in question had been verified and had been submitted within the 90-day period. UN وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً.
    100 per cent accountability for 21,500 United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 500 21 من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    100 per cent accountability for 13,000 United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 000 13 من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    The grip was checked, we don't usually get prints off those. Open Subtitles كلا القبضة تم التحقق منها .. نحن لا نحصل عادةً على بصمات من هذه
    The patterns described in the report are based on multiple documented incidents that are further corroborated by verified circumstances. UN وتستند الأنماط الموصوفة في التقرير إلى أحداث موثّقة متعددة تثبت صحتها أيضاً ظروف تم التحقق منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more