"تم التفاوض بشأنها" - Translation from Arabic to English

    • negotiated
        
    Policies were negotiated covering ongoing peacekeeping operations, including the malicious acts insurance policy UN وثيقة تأمين تم التفاوض بشأنها تغطي عمليات حفظ السلام الجارية، بما في ذلك وثيقة التأمين ضد الأعمال الكيدية
    A total of 11 negotiated airline contracts have been established with airlines in 2009. UN وفي عام 2009، تم توقيع ما مجموعه 11 عقداً مع شركات الطيران كان قد تم التفاوض بشأنها.
    31 airline agreements renegotiated and 3 negotiated during the period UN اتفاقا مع شركات الطيران 31 منها أعيد التفاوض بشأنها و 3 تم التفاوض بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The report will be a negotiated document. UN وسوف يكون التقرير وثيقة تم التفاوض بشأنها.
    The following global objectives, which have been negotiated at the worldwide level, have been incorporated into a national strategy for sustainable development. UN واﻷهداف العالمية التالية التي تم التفاوض بشأنها على نطاق عالمي أدمجت في استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
    The IAAC rules of procedure were annexed to the report because the terms of reference had been negotiated among the Member States, IAAC had taken care to remain within them. UN وقد ُأرفق النظام الداخلي للجنة بالتقرير لحرص اللجنة على التقيد بالاختصاصات التي تم التفاوض بشأنها بين الدول الأعضاء.
    The negotiated instruments are now submitted to the Security Council for its consideration. UN والصكوك التي تم التفاوض بشأنها مقدمة الآن إلى مجلس الأمن للنظر فيها.
    The final document of the summit, negotiated against the clock, did not include a plan of action to achieve the Millennium Goals. UN ولم تشمل الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، التي تم التفاوض بشأنها في سباق مع الزمن، خطة عمل لبلوغ أهداف الألفية.
    The table below shows the special rates negotiated for rooms in the various recommended hotels. UN يبيّن الجدول أدناه الأسعار التي تم التفاوض بشأنها في الفنادق المختلفة الموصى بها.
    This agenda should put forward specific measures for implementation focused on growth and development, and integrate the strategies and plans for action negotiated and adopted during the United Nations conferences. UN وينبغي لهذه الخطة أن تتقدم ببعض التدابير المحددة بغية تنفيذها تركز على النمو والتنمية، وتدمج استراتيجيات وخطط العمل التي تم التفاوض بشأنها واعتمادها أثناء مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    The text was formulated in the terms that had been negotiated at Cairo and it even repeated some passages of the Programme of Action. UN وأشار إلى أن هذا المشروع مكتوب بصيغة تم التفاوض بشأنها في القاهرة بل وإنه يقتبس حرفيا بعض الفقرات من برنامج العمل.
    However, prices for cooking sets, blankets and vehicles had been negotiated for one year. UN لكن أسعار أدوات الطبخ والبطانيات والعربات قد تم التفاوض بشأنها لفترة سنة.
    In response, the Administration stated that the recommendation would be taken into account at the time of the review of the standardization policy for radio communication equipment. However, prices for cooking sets, blankets and vehicles had been negotiated for one year. UN وذكرت اﻹدارة، ردا على ذلك، أن التوصية ستوضع في الحسبان عند استعراض سياسة التوحيد لمعدات الاتصال اللاسلكي، لكن أسعار أدوات الطبخ والبطانيات والعربات قد تم التفاوض بشأنها لفترة سنة.
    In some passages there are ideas that our delegation cannot support, since they differ from what was negotiated in the Disarmament Commission. UN كما أن بعض الفقرات تتضمن أفكارا لا يمكن أن يؤيدها وفدي، ﻷنها تختلف عن تلك التي تم التفاوض بشأنها في إطار هيئة نزع السلاح.
    With regard to Central American integration, a wide-ranging analysis of strategies to fulfil the many commitments negotiated was completed. UN وفيما يتعلق بتكامل أمريكا الوسطى، أكمل تحليل واسع النطاق لاستراتيجيات ترمي إلى الوفاء بالعديد من الالتزامات التي تم التفاوض بشأنها.
    The United Kingdom also welcomes the adoption of the first set of regional confidence-building measures on cyberspace that were successfully negotiated at OSCE. UN وترحب المملكة المتحدة أيضا باعتماد أول مجموعة من تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي بشأن الفضاء الإلكتروني التي تم التفاوض بشأنها بنجاح في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Agreements negotiated and completed UN اتفاقا تم التفاوض بشأنها وإنجازها
    These include benefits provided under The National Insurance Scheme Legislation, the Wages Regulation as well as under individual collective agreements negotiated by various Trade Unions. UN وهذه تشمل الاستحقاقات المقدمة بموجب تشريع نظام التأمين الوطني، ونظام الأجور، وكذلك في إطار مختلف الاتفاقات التي تم التفاوض بشأنها مع مختلف النقابات العمالية.
    One member pointed out that most text is negotiated at the level of experts, but even at the expert level, members of the Security Council are often negotiating " precooked " text that has been worked out among the permanent members. UN أشار أحد الأعضاء إلى أن معظم النصوص تُناقش على مستوى الخبراء، ولكن حتى على مستوى الخبراء، غالباً ما يناقش أعضاء المجلس نصوصاً معدة سلفاً تم التفاوض بشأنها بين الأعضاء الدائمين.
    In DCs, negotiated tariff cuts could have limited impact on domestic prices given their tariff overhang. UN وفي البلدان النامية، يمكن أن تترك التخفيضات الجمركية التي تم التفاوض بشأنها أثراً محدوداً على الأسعار المحلية نظراً لضخامة التعريفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more