"تم التوصل إلى اتفاقات" - Translation from Arabic to English

    • agreements were reached
        
    • agreements have been reached
        
    • agreements had been reached
        
    • agreements have been made
        
    Through a participatory and negotiated territorial development approach, agreements were reached in two communities in North and South Darfur. UN ومن خلال نهج تشاركي لتنمية الأقاليم، تم التوصل إلى اتفاقات في مجتمعين محليين في شمال وجنوب دارفور.
    With the support of the United Nations, agreements were reached in Namibia, Central America, Cambodia and Mozambique. UN فبدعم من الأمم المتحدة تم التوصل إلى اتفاقات في ناميبيا وأمريكا الوسطى وكمبوديا والموزامبيق.
    In most cases, amicable agreements were reached by all the parties. UN وفي معظم الحالات، تم التوصل إلى اتفاقات ودية بين جميع اﻷطراف.
    Additionally, NAFTA side agreements have been reached on labour and environmental matters. UN وباﻹضافة الى ذلك، تم التوصل إلى اتفاقات جانبية بشأن المسائل العمالية والبيئية.
    Bilateral and multilateral agreements have been reached between the Government of Rwanda and the Governments of neighbouring countries on the repatriation mechanism. UN وقد تم التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بين حكومة رواندا والبلدان المجاورة بشأن آلية اﻹعادة إلى الوطن.
    Despite the challenges, agreements have been reached with a number of governments to ensure that detained children are handed over to the United Nations. UN 29- وعلى الرغم من التحديات، تم التوصل إلى اتفاقات مع عدد من الحكومات لضمان تسليم الأطفال المحتجزين إلى الأمم المتحدة.
    In the meantime, good agreements had been reached in the context of the Forum, and an ambitious new agenda of issues had been identified. UN وفي الأثناء، تم التوصل إلى اتفاقات جيدة في سياق المنتدى وتم تحديد جدول أعمال جديد طموح.
    To adjust administrative and criminal law enforcement, formal agreements have been made between the Inspectorate and the Financial, Environmental and Food Safety Offences Office. UN 135- وبغية المواءمة بين إنفاذ القوانين إدارياً وجنائياً، تم التوصل إلى اتفاقات رسمية بين دائرة المفتشين ومكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية.
    Constructive trust is fundamental, and that was behind the dialogue forum on Gibraltar in which important agreements were reached on matters of local cooperation of benefit to all. UN إن الثقة البناءة عنصر أساسي، وذلك هو الهدف من منتدى الحوار بشأن جبل طارق، حيث تم التوصل إلى اتفاقات بشأن مسائل تعاون محلي مفيد للجميع.
    Moreover, bilateral agreements were reached between Honduras and Costa Rica; Haiti and Venezuela; and Algeria and Saudi Arabia. UN وفضلا عن ذلك، تم التوصل إلى اتفاقات ثنائية بين هندوراس وكوستاريكا؛ وبين هايتي وفنزويلا؛ وبين الجزائر والعربية السعودية.
    As a result, important agreements were reached fairly quickly on mechanisms for bringing greater coherence to the development activities of the organization, at the regional and national level. UN ونتيجة لذلك، تم التوصل إلى اتفاقات هامة في وقت سريع نسبيا بشأن آليات لتحقيق المزيد من التماسك بين اﻷنشطة اﻹنمائية للمنظمة على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    Many agreements were reached on this issue during the peace negotiations, including constitutional and legal reforms and the deployment of a United Nations human rights verification mission, something unprecedented in the history of the Organization. UN تم التوصل إلى اتفاقات كثيرة بشأن هذه المسألة خلال مفاوضات السلم، بما في ذلك اﻹصلاحات الدستورية والقانونية ووزع بعثة لﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان. وهي سابقة لا مثيل لها في تاريخ المنظمة.
    We organized the sixteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, in Cancún, where important agreements were reached. UN فقد نظمنا المؤتمر السادس عشر لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، في كانكون، حيث تم التوصل إلى اتفاقات هامة.
    Despite the difficult economic conditions being experienced around the world, important agreements were reached to promote growth, economic and financial stability and development. UN فعلى الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة التي يواجهها العالم، تم التوصل إلى اتفاقات مهمة من أجل تحقيق النمو والاستقرار الاقتصادي والمالي والتنمية.
    It should be noted, however, that a lower rate is charged when United Nations systemwide agreements have been reached on other rates. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أنه يفرض رسم أقل عندما يكون قد تم التوصل إلى اتفاقات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن رسوم أخرى.
    In order to accelerate the procedure for the execution of such requests in cases connected with crimes of a terrorist nature, agreements have been reached with the representatives of certain countries on the appointment of a coordinator by both sides on questions of cooperation in this area. UN وللإسراع بإجراءات تنفيذ هذه الطلبات في القضايا المتصلة بجرائم ذات طابع إرهابي، تم التوصل إلى اتفاقات مع ممثلي بعض البلدان على تعيين منسق من جانب كلا الطرفين بشأن مسائل التعاون في هذا المجال.
    In Russia, where the largest stockpile of about 40,000 metric tonnes of warfare agents remain to be destroyed, agreements have been reached within the OPCW. UN وفي روسيا، حيث يوجد أكبر مخزون يبلغ زهاء 000 40 طن متري من المواد الكيميائية المعدة للاستعمال الحربي التي ما يزال يتعين تدميرها، تم التوصل إلى اتفاقات في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Furthermore, agreements have been reached in virtually all regions to further harmonize customs procedures and documentation. UN ٣١- وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاقات في جميع المناطق تقريبا لزيادة تنسيق إجراءات ومستندات الجمارك.
    Tentative agreements have been reached with the Hewlett-Packard Corporation and Varian International, major analytical equipment manufacturers, to join the consortium. UN وقد تم التوصل إلى اتفاقات مؤقتة مع مؤسسة هيولت باكارد وفاريان الدولية، وهما من كبريات شركات صناعة المعدات التحليلية لﻹنضمام إلى الاتحاد.
    Where they have succeeded, no agreement could be achieved. Where agreements have been reached, they have been broken soon after. UN وفي الحالات التي نجحت فيها تلك المحاولات لم يكن باﻹمكان التوصل إلى أي اتفاق، وحتى إذا تم التوصل إلى اتفاقات فإنها سرعان ما كانت تنتهك.
    In the meantime, good agreements had been reached within the Forum and an ambitious new agenda of issues had been identified. UN وفي هذه الأثناء، تم التوصل إلى اتفاقات جيدة داخل المنتدى، ووضع جدول أعمال طموح جديد بالمسائل القائمة.
    agreements had been reached with a number of countries to avoid double taxing, and Paraguay had helped to found the Multilateral Investment Guarantee Agency of the World Bank Group. UN وقد تم التوصل إلى اتفاقات مع عدد من البلدان لتفادي الازدواج الضريبـي. كما ساعدت باراغواي في تأسيس وكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف التابعة لمجموعة البنك الدولي.
    To adjust administrative and criminal law enforcement, formal agreements have been made between the Inspectorate and the Financial, Environmental and Food Safety Offences Office. UN 135- وبغية المواءمة بين إنفاذ القوانين إدارياً وجنائياً، تم التوصل إلى اتفاقات رسمية بين دائرة المفتشين ومكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more