"تم التوصل إليها بشأن" - Translation from Arabic to English

    • reached on
        
    • reached recently on
        
    My delegation reaffirms the continued validity of all the agreements reached on the institutional arrangements to follow up the Rio Summit. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا استمرار صلاحية جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الترتيبات المؤسسية لمتابعة مؤتمر قمة ريو.
    Today let me touch upon the conclusions that were reached on each of the centennial themes. UN واسمحوا لي اليوم أن اتطرق إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن كل موضوع من مواضيع الذكرى المئوية.
    We welcome the agreements reached on all paragraphs of the draft resolution concerning the substantive activities of the Kimberley Process. UN ونرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن كل فقرات مشروع القرار المتعلقة بالأنشطة المضمونية لعملية كيمبرلي.
    A written brief was later developed reflecting the agreements reached on the overall priorities of each client department. UN وتم بعد ذلك صياغة موجز خطي يعرض نقاط الاتفاق التي تم التوصل إليها بشأن الأولويات العامة لكل إدارة من العملاء.
    8. Underlines the need to make immediately operational the National Commission for Administration, the National Police Affairs Commission (COMPOL) and the Commission for Information (COMINFO) following the agreements reached recently on their chairmanship; UN ٨ - يؤكد الحاجة إلى التشغيل الفوري للهيئة الوطنية لﻹدارة، والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة، وهيئة اﻹعلام، بعد الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن رئاسة تلك الهيئات؛
    Agreements reached on two major problems - the Indus Waters Treaty and the Rann of Kutch Accord - were made possible by the intercession of a third party. UN فالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن مشكلتين هامتين ـ وهما معاهدة مياه اﻷندس واتفاق ران كوتش ـ قد تحققا بفضل توسط طرف ثالث.
    They shared their concerns over North/South tensions and the impact of the oil shutdown, but cautiously welcomed the agreements reached on the status of nationals and the demarcation of the border. UN وشاطروها القلق إزاء التوترات القائمة بين الشمال والجنوب والآثار الناجمة عن توقف إنتاج النفط، ورحبوا رغم ذلك ترحيباً حذراً بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن مسألتي مركز الرعايا وترسيم الحدود.
    It is crucial that this overall balance should not be upset by changing the compromises reached on specific issues. UN ومن الأهمية بمكان أن لا يجري الإخلال بهذا التوازن العام عن طريق تغيير الحلول التوافقية التي تم التوصل إليها بشأن مسائل محددة.
    He asked the Secretariat to confirm that it intended to prepare and issue in due course a conference room paper reflecting the agreements reached on the budgetary aspects of the question. UN وإضافة إلى ذلك، طلب إلى ممثلي اﻷمانة العامة أن يعملوا على تأكيد إعداد وتوزيع وثيقة للدورة في الوقت المناسب تعكس محتوى الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الجوانب المتعلقة بالميزانية من الموضوع.
    In the light of the debate in plenary and of the conclusions reached on issues such as dispute settlement and the form of the draft articles, it will be necessary to examine the possibilities for a balanced and generally acceptable text. UN وعلى ضوء النقاش في اللجنة بكامل أعضائها والنتائج التي تم التوصل إليها بشأن مسائل من قبيل تسوية المنازعات وشكل مشاريع المواد، سيلزم النظر في إمكانيات وضع نص متوازن ومقبول عموما.
    Conscious of the need to give impetus to the implementation of the content and spirit of the various agreements reached on the Burundi Peace Process, UN وإذ يدركان الحاجة إلى حفز تنفيذ أحكام مختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن عملية السلام في بوروندي، واحترام مضمونها؛
    It was in a privileged position to follow up on the agreements reached on the important questions discussed at recent summits, and its operational capacity needed to be strengthened. UN وهو في موقف مميّز يتيح لـه متابعة الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن القضايا المهمة التي نُوقشت في مؤتمرات القمة الأخيرة، ولا بد من تعزيز طاقته التشغيلية.
    This is borne out by the agreements reached on the convening of the review conferences and their decision-making process as contained in the rules of procedure. UN ويشهد بذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن عقد مؤتمرات الاستعراض وعملية اتخاذها للقرارات على النحو الوارد في النظام الداخلي.
    We will work together in preparing the 1997 special session of the General Assembly in order to improve the implementation of agreements reached on environmental protection at the Rio Conference and at the Vienna regional conference on the review of the Social Summit in Copenhagen. UN وسنعمل معا في اﻹعداد لعقد دورة استثنائية للجمعية العامــة فــي ١٩٩٧، وذلــك مــن أجــل تحسين تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن حماية البيئة في مؤتمــر ريو، وفــي مؤتمــر فيينــا الاقليمــي المعني باستعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن.
    Individual social agreements reached on profit-sharing and social infrastructure between companies and affected communities will also increase benefits, if adhered to. UN كما أن الاتفاقات الاجتماعية المنفردة التي تم التوصل إليها بشأن تقاسم الأرباح والهياكل الأساسية بين الشركات والمجتمعات المتأثرة ستزيد المنافع إذا جرى الالتزام بها.
    It also recommends that a careful examination be made of the agreements reached on this matter to ascertain whether or not they comply with the State party's international obligations in respect of human rights. UN وتوصي أيضا بإجراء فحص دقيق للاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن هذه المسألة للتأكد مما إذا كانت تتمشى أم لا مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف بشأن حقوق الإنسان.
    It also recommends that a careful examination be made of the agreements reached on this matter to ascertain whether or not they comply with the State party's international obligations in respect of human rights. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بإجراء فحص دقيق للاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن هذه المسألة للتأكد مما إذا كانت تتمشى أم لا مع التزاماتها الدولية بشأن حقوق الإنسان.
    We welcome the agreements reached on several elements of the reform process, including the establishment of a Peacebuilding Commission and a Human Rights Council, as well as the conclusion of an international instrument against terrorism. UN ونرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن عدة عناصر من عملية الإصلاح، بما فيها إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، فضلا عن إبرام صك دولي ضد الإرهاب.
    Her delegation attached particular importance to the agreements reached on financing for development and debt cancellation and welcomed the time-bound commitments to increase ODA with a view to reaching the 0.7 per cent target by 2015. UN وذكرت أن وفدها يولي أهمية خاصة للاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن تمويل التنمية وإلغاء الديون، ويرحب بالالتزامات المحددة بآجال بزيادة المساعدة الإنمائية الدولية بغية بلوغ هدف تخصيص 0.7 بحلول 2015.
    We also applaud the leadership shown by the President of Egypt and the President of the United States at the Sharm el-Sheikh summit and hope that the agreements reached on security cooperation, on renewing the peace process and on fact-finding will be fully and speedily implemented. UN كما نحيي الدور القيادي الذي قام به الرئيس المصري والرئيس الأمريكي في مؤتمر قمة شرم الشيخ، ونأمل أن تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن التعاون الأمني، وتجديد عملية السلام وانتهاء لجنة تقصي الحقائق تنفيذا كاملا وعلى وجه السرعة.
    " 8. Underlines the need to make immediately operational the National Commission for Administration, the National Police Affairs Commission (COMPOL) and the Commission for Information (COMINFO) following the agreements reached recently on their chairmanship; UN " ٨ - يؤكد الحاجة إلى التشغيل الفوري للهيئة الوطنية لشؤون اﻹدارة، والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة، وهيئة اﻹعلام بعد الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن رئاسة تلك الهيئات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more