There are no requirements under this heading since the proportionate share of financing from peace-keeping budgets has been met. | UN | لا يوجد احتياجات في إطار هذا البند، إذ تم الوفاء بحصة التمويل المتناسبة في ميزانيات حفظ السلام. |
As of today, close to 75 per cent of the appeal's funding requirements have been met. | UN | وابتداء من اليوم، تم الوفاء بما يقارب 75 في المائة من الأموال التي تم التعهد بتقديمها. |
It will examine which benchmarks have been met and which indicators have proven to be appropriate for measurement purposes. | UN | وسيبحث في المقاييس التي تم الوفاء بها والمؤشرات التي ثبتت ملاءمتها ﻷغراض القياس. |
He was pleased to state that all the promises made to the Secretary-General in the interim response had been fulfilled. | UN | وأضاف أنه يسعده أن يبيﱢن أن جميع الوعود التي قدمت لﻷمين العام في الرد المؤقت تم الوفاء بها. |
In 2007, 63% of resolvable requests to central government were met in full. | UN | وفي عام 2007، تم الوفاء بنسبة 63 في المائة من الطلبات القابلة للحل المقدمة إلى الحكومة المركزية بشكل كامل. |
With the creation and the operationalization a few months ago of the Peacebuilding Commission, another World Summit commitment has now been met. | UN | وبإنشاء لجنة بناء السلام وتشغيلها قبل أشهر قليلة، تم الوفاء الآن بالتزام آخر لمؤتمر القمة العالمي. |
The requirements of the withdrawal of Syrian troops and military assets, as well as of the conduct of free and credible legislative elections, have been met. | UN | فقد تم الوفاء بمقتضيات انسحاب القوات والمعدات العسكرية السورية، فضلا عن إجراء انتخابات حرة وذات مصداقية. |
Moreover, voluntary commitments should be entered into for a specified period and should cease to be binding once the relevant requirements have been met. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الدخول في الالتزامات التطوعية لفترة محددة تصبح بعدها هذه الالتزامات غير ملزمة حالما تم الوفاء بالمقتضيات ذات الصلة. |
KFOR reported that the aims and objectives of the exercise had been met. | UN | وأفادت القوة بأنه قد تم الوفاء بأهداف وغايات هذا التدريب. |
On that basis, the Court examined whether such preconditions had been met. | UN | وعلى ذلك الأساس، نظرت المحكمة فيما إذا تم الوفاء بهذه الشروط المسبقة أم لا. |
Satisfied that all the requirements for listing in Annex III to the Rotterdam Convention have been met, | UN | واقتناعاً منه بأنه قد تم الوفاء بجميع اشتراطات المرفق الثالث لاتفاقية روتردام، |
Appreciating that the work of the Working Group has not involved any additional expenditures and that its needs have been met from within existing resources, | UN | وإذ يُقدر أنه لم تترتب على أعمال الفريق العامل أية نفقات إضافية، وأنه تم الوفاء باحتياجاته في حدود الموارد القائمة، |
To date, the numerical commitments to Member States had been met, although in some cases not all of the successful candidates had been placed. | UN | والالتزامات العددية للدول اﻷعضاء قد تم الوفاء بها حتى اﻵن، رغم أنه قد تعذر في بعض الحالات تعيين جميع المرشحين الناجحين. |
For the first financial period, this function has been fulfilled with the creation of a temporary post. | UN | وقد تم الوفاء بهذه المهمة، في الفترة المالية الأولى، بإيجاد وظيفة مؤقتة. |
For the first financial period this function has been fulfilled through redeployments and the creation of temporary posts. | UN | وقد تم الوفاء بهذه المهمة في الفترة المالية الأولى من خلال إعادة توزيع الوظائف وإحداث وظائف مؤقتة. |
Country offices confirm in CARDS that programme monitoring requirements were met. 2.l | UN | تأكيد المكاتب في نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل أنه قد تم الوفاء بمتطلبات رصد البرامج. |
The Deputy Executive Director explained that size was only one element, and if the other two criteria of up front payment and contributions to thematic funds were met, the rate might not exceed 8 per cent. | UN | وأوضح نائب المدير التنفيذي أن الحجم ما هو إلا عنصر واحد، وأنه إذا تم الوفاء بالمعيارين الآخرين وهما الدفع مقدما والمساهمة في الأموال المواضيعية، فإن المعدل قد لا يتجاوز 8 في المائة. |
Restitution in such cases, if it is available at all, cannot be allowed to give the injured State after the event more than it would have been entitled to if the obligation had been performed. | UN | ولا يمكن السماح في مثل تلك الحالات بأن يؤدي الرد، إذا كان متاحا أصلا إلى إعطاء الدولة المتضررة بعد الحادث أكثر مما كانت تستحقه لو كان قد تم الوفاء بهذا الالتزام. |
She emphasized, however, that even if all commitments were fulfilled, they would have little effect in the absence of peace. | UN | غير أنها أكدت أن هذه الجهود لن يكون لها أثر يذكر في غياب السلام، حتى ولو تم الوفاء بكل الالتزامات. |
Transition success is considered demonstrated if the following two conditions are met: | UN | ويعتبر النجاح في الانتقال مثبتاً إذا ما تم الوفاء بالشرطين التاليين: |
In Mr. Barbaro's case, this obligation was met. | UN | وقد تم الوفاء بهذا الالتزام في قضية السيد باربارو. |
On balance, it could not be said yet whether this criterium had been satisfied. | UN | وبوجه عام، لا يمكـن بعـد تحديـد ما إذا كان قد تم الوفاء بهذا المعيار. |
" The standard measure of compensation for each loss that is deemed to be direct should be sufficient to restore the claimant to the same financial position that it would have been in if the contract had been performed. | UN | " ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي كان ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد. |
The declining and subsequent rising trend of ODA less debt forgiveness certainly raises doubts as to whether the principle of additionality was fulfilled throughout the course of the Initiative. | UN | وتثير اتجاه المساعدة الإنمائية الرسمية، ناقصا إعفاء الدين إلى الانخفاض ثم إلى الارتفاع، بالتأكيد، الشكوك عما إذا كان قد تم الوفاء بمبدأ الإضافية طيلة مسار المبادرة أم لا. |