"تم تقديمها" - Translation from Arabic to English

    • had been submitted
        
    • rendered
        
    • have been presented
        
    • was presented
        
    • were submitted
        
    • filed
        
    • put forward
        
    • has been provided
        
    • had been presented
        
    • had been introduced
        
    • have been submitted
        
    • delivered
        
    • provided to
        
    • was submitted
        
    • it is made provided
        
    He was not aware of any other document which had been submitted. UN ولا يعرف ما إذا كانت هناك أية وثائق أخرى تم تقديمها.
    The services have already been rendered. We gotta pay these girls. Open Subtitles الخدمة بالفعل تم تقديمها علينا الدفع لهؤلاء الفتيات
    The European Union commends the Secretary-General for the reports that have been presented on this subject. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على الأمين العام للتقارير التي تم تقديمها فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    The first big set of data was presented at the end of July. Open Subtitles أول مجموعة كبيرة من البيانات تم تقديمها في نهاية يوليو
    Quarterly reports were submitted to the Security Council sanctions committee UN تقارير ربع سنوية تم تقديمها للجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن
    Nor is any information about the result of the complaint allegedly filed with the Ombudsperson. UN كما لا توجد أية معلومات عن نتيجة الشكوى التي يُزعم أنه تم تقديمها إلى أمين المظالم.
    We therefore find the reasons put forward for disbanding the Committee unconvincing. UN ولذلك نجد أن الأسباب التي تم تقديمها لتفكيك اللجنة غير مقنعة.
    Dresser claims that such information is included in a “list of Kuwait inventory written off October 1991 " that has been provided. UN وتدعي الشركة أن هذه المعلومات مدرجة في " قائمة المخزونات المشطوبة في الكويت في تشرين الأول/أكتوبر 1991 " تم تقديمها.
    The results of the study, which had been presented to senior officials of the banks concerned, were proof of a serious problem that needed to be addressed. UN وإن نتائج الدراسة التي تم تقديمها إلى كبار المسؤولين في المصارف المعنية دليل على وجود مشكلة خطيرة تحتاج إلى معالجة.
    In connection with the corresponding draft resolutions submitted at previous sessions, amendments deleting the reference had been introduced but had always been rejected. UN وفيما يتصل بمشاريع القرارات المناظرة المقدّمة في الدورات السابقة فإن التعديلات التي حذفت الإشارة تم تقديمها ولكنها كانت تلقى الرفض باستمرار.
    In closing, may I ask that the text of President Clinton's 11 August statement and an accompanying fact-sheet on safeguards, both of which have been submitted to the CD secretariat today, be circulated as official documents of the CD? UN وفي الختام، هل لي أن أطلب تعميم نص بيان الرئيس كلينتون الصادر في ١١ آب/أغسطس، وصحيفة وقائع مرفقة بشأن الضمانات، باعتبارهما وثيقتين رسميتين لمؤتمر نزع السلاح، وقد تم تقديمها اليوم الى أمانة المؤتمر؟
    In that connection, the Advisory Committee welcomed the news that negotiations were under way with the contractor to settle the issue of whether some bills which had been submitted or certain payments which had already been made should have been covered under warranty. UN وفي هذا الصدد قال إن اللجنة الاستشارية ترحب باﻷخبار التي مفادها أن مفاوضات تجري مع المقاول لتسوية مسألة ما إذا كانت الفواتير التي تم تقديمها أو أن بعض المدفوعات الفعلية التي تمت كانت مشمولة بالضمان.
    The second issue was related to verified claims amounting to approximately $8 million, which had been submitted under the old system for reimbursement of contingent-owned equipment not accrued for in the accounts. UN أما المسألة الثانية فذكر أنها تتصل بالمطالبات المصدق عليها البالغة نحو 8 ملايين دولار، التي تم تقديمها في إطار النظام القديم لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات ولم يجر إدراجها في الحسابات.
    On those occasions, I voted against the draft resolutions that had been submitted because the United States did not believe that they would have advanced the peace process. UN وفي تلك المناسبات، قمت بالتصويت ضد مشاريع القرارات التي تم تقديمها ﻷن الولايات المتحدة لم تر أن مشاريع القرارات هذه كانت ستؤدي إلى دفع عملية السلام إلى اﻷمام.
    Thus, this Panel accepts that, in general, a claim relating to a " debt or obligation arising prior to 2 August 1990 " means a debt or obligation that is based on work performed or services rendered prior to 2 May 1990. UN 43- وهكذا، يوافق الفريق على أن المقصود في مطالبة تتعلق " بدين أو التزام نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو، بوجه عام، دين أو التزام يستند عمل تم أداؤه أو خدمات تم تقديمها قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Thus, this Panel accepts that, in general, a claim relating to a " debt or obligation arising prior to 2 August 1990 " means a debt or obligation that is based on work performed or services rendered prior to 2 May 1990. UN 43- وهكذا، يوافق الفريق على أن المقصود في مطالبة تتعلق " بدين أو التزام نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو، بوجه عام، دين أو التزام يستند عمل تم أداؤه أو خدمات تم تقديمها قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Evidence for the following charges have been presented to the Circle, that you carried arms for the enemy, that you carried out multiple raids against the human population, and that during one raid, 23 people were killed by you and your men Open Subtitles الدليل على التهم التالية تم تقديمها إلى اللجنة بأنك قد حملت الأسلحة لمصلحة العدو كما نفذت هجمات عديدة ضد الجنس البشري
    UNICEF, the World Food Programme (WFP) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations jointly prepared a resilience strategy for Somalia, which was presented at the Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries. UN واشتركت اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في إعداد استراتيجية للانتعاش في الصومال تم تقديمها في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    The Board adopted a set of specific recommendations on the intergovernmental structure of UNCTAD, which were submitted to the Conference. UN واعتمد المجلس مجموعة من التوصيات المحددة بشأن الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد، تم تقديمها إلى المؤتمر.
    The Committee invites the State party to provide information about the number and types of complaints of alleged discrimination against women filed in courts and before other complaints mechanisms, and about their results. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن عدد وأنواع الشكاوى بشأن ادعاءات التمييز ضد المرأة التي تم تقديمها إلى المحاكم وإلى آليات الشكوى الأخرى، وعن النتيجة التي اقترنت بها.
    The examples provided were not intended to be exhaustive, but rather to illustrate the arguments put forward in the preceding paragraphs. UN ولم يكن القصد من الأمثلة المقدمة أن تكون شاملة كاملة، بل أن توضح الحجج التي تم تقديمها في الفقرات السابقة.
    The assistance that has been provided over the years in the various fields, both through the United Nations and as direct assistance to the Palestinian people, has helped to alleviate the hardship of scores of Palestinians and Palestinian families. UN والمساعدة التي تم تقديمها خلال السنين في العديد من المجالات، سواء عن طريق الأمم المتحدة أو في صورة مساعدات مباشرة للشعب الفلسطيني، قد أعانت على تخفيف معاناة عشرات من الفلسطينيين والأسر الفلسطينية.
    The Bamako Initiative had been presented with no assessment of possible constraints in the light of the Government's policy on decentralization. UN وأضاف أن مبادرة باماكو تم تقديمها دون تقييم للقيود المحتملة في ضوء سياسة الحكومة تجاه اللامركزية.
    Other political, legislative and constitutional initiatives and developments had been introduced to improve women's access to justice, education, employment and health care, among others. UN كما أن المبادرات السياسية والتشريعية والدستورية الأخرى وغيرها من التطورات تم تقديمها لتحسين حصول المرأة على العدل والتعليم والعمل والرعاية الصحية ضمن أمور أخرى.
    have been submitted, sir. Open Subtitles قد تم تقديمها سيدي.
    A country-wide review of the humanitarian operation resulted in the overall conclusion that humanitarian assistance had been delivered in a timely and effective manner. UN وأدى استعراض، على نطاق البلد، للعملية الإنسانية إلى التوصل إلى نتيجة عامة مفادها أن المساعدة الإنسانية قد تم تقديمها بسرعة وبطريقة فعالة.
    ∙ In the absence of precise, quantifiable objectives and baseline indicators before the project started, it was difficult to gauge the impact achieved from equipment provided to the Government’s enforcement agencies in any qualitative or quantitative way. UN ● كان من العسير، لعدم وجود أهداف دقيقة قابلة للقياس كميا ومؤشرات قاعدية قبل بدء المشروع، قياس التأثير الذي تحقق من المعدات التي تم تقديمها لوكالات اﻹنفاذ الحكومية بأي طريقة نوعية أو كمية.
    These include the development of a temporary special measures policy paper that was submitted to Caucus in 2009. UN وتشمل هذه البرامج والمشاريع إعداد ورقة تتعلق بالسياسة المتبعة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة تم تقديمها إلى لجنة الأحزاب السياسية في عام 2009.
    4.16. Subject to law and to any legal requirements of public disclosure, a judge may receive a token gift, award or benefit as appropriate to the occasion on which it is made provided that such gift, award or benefit might not reasonably be perceived as intended to influence the judge in the performance of judicial duties or otherwise give rise to an appearance of partiality. UN 4-16- يجوز للقاضي أن يحصل على هدية رمزية أو مكافأة أو ميزة ملائمة للمناسبة التي تم تقديمها فيها، رهنا بمقتضيات القانون وبأي مقتضيات قانونية تختص بالإفشاء العام عنها، بشرط ألا يفهم، على نحو معقول، أن القصد من تلك الهدية أو المكافأة أو الميزة التأثير في القاضي في أداء واجباته القضائية، أو تثير على نحو آخر مظهرا من مظاهر التحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more