"تم وضعها في" - Translation from Arabic to English

    • drawn up at
        
    • put in place in
        
    • had been developed in
        
    • developed at
        
    • has been developed within
        
    • been placed in
        
    Only the full and unconditional implementation of the Treaty, particularly article VI thereof, and of the 13 steps for nuclear disarmament that had been drawn up at the 2000 Review Conference, could ensure further progress. UN والتنفيذ الكامل وغير المشروط وحده للمعاهدة، لا سيما المادة السادسة منها، والخطوات الثلاث عشرة لنـزع السلاح النووي التي تم وضعها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 هو الذي يمكن أن يضمن تحقيق مزيد من التقدم.
    (e) Letter dated 4 November 1993 from the Permanent Representative of Tunisia to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the Emergency Locust Control Plan drawn up at the ad hoc Sahel/Maghreb meeting on locust control, held at Tunis on 1 and 2 September 1993 (A/C.2/48/6); UN )ﻫ( رسالة مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لتونس لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها خطة الطوارئ لمكافحة الجراد التي تم وضعها في الاجتماع الذي عقد خصيصا لبلدان الساحل/المغرب في تونس العاصمة في يومي ١ و ٢ أيلول/سبتمبر بشأن مكافحة الجراد (A/C.2/48/6)؛
    A plan put in place in 2002 had led to significant progress in the production of food staples, which in turn had reduced food imports. UN وأسفرت خطة تم وضعها في عام 2002 عن إحراز تقدم كبير في إنتاج المواد الغذائية الأساسية، مما أدى بدوره إلى تخفيض الواردات الغذائية.
    Concerning the Central Intelligence Agency (CIA), the delegation had referred to the independent, internal oversight in the CIA exercised by the Inspector General and Congressional supervision, as well as the new guidelines and procedures put in place in recent years, but those assurances remained too vague, particularly in respect of the guarantees offered individuals. UN أما بشأن وكالة المخابرات المركزية، فقد احتج الوفد بالرقابة المستقلة والداخلية في وكالة المخابرات المركزية والتي يمارسها المفتش العام وبإشراف الكونغرس، وكذلك بتوجيهات وإجراءات جديدة تم وضعها في السنوات الأخيرة، ولكن هذه الضمانات تظل غامضة للغاية، خصوصاً فيما يتعلق بالضمانات الممنوحة للأفراد.
    The Executive Director replied that the MTSP, which had been developed in light of the Millennium Declaration and the largely completed draft of " A World Fit for Children " , was the UNICEF vehicle for pursuing those goals during the next four years. UN وأجابت المديرة التنفيذية بأن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، التي تم وضعها في ضوء إعلان الألفية " عالم صالح للأطفال " الذي كان مشروعه قد استُكمل تقريباً، هي أداة اليونيسيف في السعي إلى تحقيق هذه الأهداف خلال السنوات الأربع القادمة.
    Organize a series of regional and national initiatives aiming at strengthening national institutions' work at the national level concerning economic, social and cultural rights, building on the methodology developed at the workshops held in Manila and Hong Kong; UN تنظيم سلسلة من المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى تدعيم عمل المؤسسات الوطنية على المستوى الوطني فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالاعتماد على المنهجية التي تم وضعها في حلقتي العمل المعقودتين في مانيلا وهونغ كونغ؛
    The Committee takes note of the Code of Practice for Children with Special Educational Needs which has statutory force and has been developed within the framework of the 1993 Education Act. UN وتحيط اللجنة علما بمدونة الممارسات الخاصة باﻷطفال الذين لهم احتياجات تعليمية خاصة وهي المدونة التي تتمتع بقوة القانون والتي تم وضعها في إطار قانون التعليم لعام ٣٩٩١.
    Ms Smith has been placed in the psychiatric ward... Open Subtitles الانسة سميث تم وضعها في جناح المرضى النفسيين
    (b) Letter dated 4 November 1993 from the Permanent Representative of Tunisia to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the Emergency Locust Control Plan drawn up at the ad hoc Sahel/Maghreb meeting on locust control, held at Tunis on 1 and 2 September 1993 (A/C.2/48/6). UN )ب( رسالة مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لتونس لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها خطة الطوارئ لمكافحة الجراد، التي تم وضعها في الاجتماع الذي عقد خصيصا لبلدان الساحل/المغرب، في تونس العاصمة في يومي ١ و ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بشأن مكافحة الجراد (A/C.2/48/6).
    (n) Letter dated 4 November 1993 from the Permanent Representative of Tunisia to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the Emergency Locust Control Plan drawn up at the ad hoc Sahel/Maghreb meeting on locust control held at Tunis on 1 and 2 September 1993 (A/C.2/48/6); UN )ن( رسالة مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لتونس لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها نص الوثيقة التي تتضمن خطة الطوارئ لمكافحة الجراد، التي تم وضعها في اجتماع الساحل/المغرب لمكافحة الجراد الذي عقد خصيصا في تونس العاصمة في يومي ١ و ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (A/C.2/48/6)؛
    Inevitably, progress in the implementation of the programmes drawn up at Doha, Monterrey and Johannesburg has been mixed, but it is discouraging that progress on the work programme with the shortest time frame and, in some ways, the largest short-term potential, namely, the " Doha Development Agenda " , has been the most limited. UN لا شك أن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج التي تم وضعها في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ كان متفاوتا ولكن مما يدعو لعدم الارتياح أن التقدم المحرز في برنامج العمل الذي تحدد له أقصر إطار زمني وينطوي بطرق أخرى على أضخم الإمكانيات على المدى القصير وهو خطة الدوحة على المدى القصير وهو خطة الدوحة للتنمية كان محدودا للغاية.
    (d) Implementing and enhancing the new database (put in place in 1997–1998) and producing the United Nations Treaty Series in an integrated electronic format. UN )د( تنفيذ وتطوير قاعدة البيانات الجديدة )التي تم وضعها في ١٩٩٧-١٩٩٨( وإصدار " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة على شكل الكتروني متكامل.
    (d) Implementing and enhancing the new database (put in place in 1997–1998) and producing the United Nations Treaty Series in an integrated electronic format. UN )د( تنفيذ وتطوير قاعدة البيانات الجديدة )التي تم وضعها في ١٩٩٧-١٩٩٨( وإصدار " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة على شكل الكتروني متكامل.
    With the momentum from that session, the AWG-LCA now has the opportunity and the responsibility to complete the design of the new arrangements put in place in Cancun, to make those arrangements operational and effective as soon as possible, and to continue shaping the direction of the long-term evolution of the climate change regime. UN ونتيجة للزخم الذي حققته تلك الدورة، أصبح فريق العمل التعاوني الآن أمام فرصة ومسؤولية إنجاز صياغة الترتيبات الجديدة التي تم وضعها في كانكون، وجعل تلك الترتيبات نافذة وفعالة في أقرب وقت ممكن، ومواصلة تحديد اتجاه تطور نظام تغير المناخ في الأجل الطويل.
    Several delegations were pleased to note that the programmes had been developed in close consultation with the respective Governments and stakeholders and were well aligned with national plans and priorities. UN 84 - وقد أعرب العديد من الوفود عن الارتياح إزاء ملاحظة أن البرامج تم وضعها في تشاور وثيق مع الحكومات والأطراف المعنية ذات الصلة، وأنها جاءت متوافقة إلى حدٍ كبير مع الخطط والأولويات الوطنية.
    Several delegations were pleased to note that the programmes had been developed in close consultation with the respective Governments and stakeholders and were well aligned with national plans and priorities. UN 84 - وقد أعرب العديد من الوفود عن الارتياح إزاء ملاحظة أن البرامج تم وضعها في تشاور وثيق مع الحكومات والأطراف المعنية ذات الصلة، وأنها جاءت متوافقة إلى حدٍ كبير مع الخطط والأولويات الوطنية.
    The Union will continue to work for wider understanding among States on the need for global guidelines for transfer controls on the basis of the common understandings that were developed at the Review Conference this year. UN وسيواصل الاتحاد السعي إلى زيادة التفاهم بين الدول بشأن ضرورة وضع مبادئ توجيهية عالمية لضوابط النقل على أساس التفاهمات المشتركة التي تم وضعها في مؤتمر الاستعراض هذا العام.
    Organize, in partnership with regional/subregional partners, a series of workshops in various subregions for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights, building on the methodology developed at the Workshop for Judges on the Justiciability of Economic, Social and Cultural Rights in South Asia, held in New Delhi in November 2001; UN تنظيم سلسلة من حلقات العمل في شتى المناطق الفرعية، بالشراكة مع الأطراف الإقليمية/دون الإقليمية، للقضاة والمحامين بشأن أهلية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالاعتماد على المنهجية التي تم وضعها في حلقة عمل القضاة بشأن أهلية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جنوب آسيا، وهي الحلقة التي عُقدت في نيودلهي في تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    The Committee takes note of the Code of Practice for Children with Special Educational Needs, which has statutory force and has been developed within the framework of the 1993 Education Act. UN وتحيط اللجنة علما بمدونة الممارسات الخاصة باﻷطفال الذين لهم احتياجات تعليمية خاصة وهي المدونة التي تتمتع بقوة القانون والتي تم وضعها في إطار قانون التعليم لعام ٣٩٩١.
    It's hour one, and it's as if my feet have been placed in vise grips. Open Subtitles انها الساعة الاولى وكما لو ان قدمي قد تم وضعها في قبضة الة.
    It's hour one, and it's as if my feet have been placed in vise grips. Open Subtitles انها الساعة الاولى وكما لو ان قدمي قد تم وضعها في قبضة الة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more