"تنازع القوانين" - Translation from Arabic to English

    • conflict of laws
        
    • conflict-of-laws
        
    • conflicts of laws
        
    • conflict-of-law
        
    • conflict of law
        
    • conflicts of law
        
    • private international law
        
    • of conflict
        
    • conflicting laws
        
    Professor of conflict of laws, and Economic Law, Parahyangan Catholic University, Bandung, 1964-present. UN أستاذة تنازع القوانين والقانون الاقتصادي، جامعة باراهيانغان الكاثوليكية، باندونغ، ١٩٦٤ حتى اﻵن.
    Those efforts are of two types: those aimed at the unification of substantive rules and those relating to the unification of conflict of laws rules. UN وتنقسم تلك الجهود الى نوعين: جهود تهدف الى توحيد القواعد الموضوعية وجهود تتعلق بتوحيد قواعد تنازع القوانين.
    the characterization of a right as a security right for conflict-of-laws purposes reflects the substantive secured transactions law in a State. UN فوصف الحق بأنه حق ضماني لأغراض تنازع القوانين أمر يحدّده عادة قانون المعاملات المضمونة الموضوعي في الدولة المعنية.
    third-party effectiveness requirements of State Y. This result is the result of a rule based on recommendation 45 and not of a conflict-of-laws rule. UN وهذه النتيجة مردُّها إلى قاعدة مستندة إلى التوصية 45 ولا تعزى إلى قاعدة من قواعد تنازع القوانين.
    The treatment of conflicts of laws in relation to security rights in general, and accompanying recommendations, are included in the chapter on conflict of laws. UN ومعالجة تنازع القوانين فيما يتعلق بالحقوق الضمانية بوجه عام، وكذلك التوصيات المواكبة، مدرجة في فصل عن تنازع القوانين.
    It was stated that issues of substantive law should be addressed separately from conflict-of-laws issues and the substantive recommendations of the Guide could not be changed to address conflict-of-law issues. UN فقيل إن مسائل القانون الموضوعي ينبغي أن تعالج على نحو منفصل عن مسائل تنازع القوانين وإن التوصيات الموضوعية في الدليل لا يمكن تغييرها لمعالجة مسائل تنازع القوانين.
    The original proposal had been confined to dealing only with the conflict of laws issues arising in the context of taking securities as collateral. UN وكان الاقتراح الأصلي محصورا فقط في تناول مسائل تنازع القوانين التي تنشأ في سياق أخذ الأوراق المالية بصفة ضمانة رهنية.
    There are cases where, even if broad substantive uniformity were to be achieved, there would remain a need for conflict of laws guidance for various reasons. UN وحتى اذا ما أريد تحقيق اتساق موضوعي واسع النطاق، فإن هناك حالات يبقى من الضروري فيها توفر التوجيه بشأن تنازع القوانين لأسباب مختلفة.
    It also held that uniform substantive law prevails over the conflict of laws rules due to its speciality. UN ورأت المحكمة أيضا أن القانون الموضوعي الموحّد له الغلبة على قواعد تنازع القوانين نظرا لخصوصيته.
    Italian law was thus applicable pursuant to the German rules of conflict of laws (EGBGB), subsidiary to the CISG. UN ولذلك، كان القانون الإيطالي هو القانون المنطبق عملا بقواعد تنازع القوانين الألمانية، الملحقة باتفاقية البيع.
    The case deals with conflict of laws issues and the CISG's application. UN تتناول القضية مسائل تنازع القوانين وتطبيق اتفاقية البيع.
    This result would undermine the certainty and predictability of applicable law sought to be achieved by a conflict-of-laws rule. UN وهذه النتيجة تقوّض اليقين بالقانون المنطبق وقابلية التنبؤ به، وهما الغاية التي يُتوخّى تحقيقها من قاعدة تنازع القوانين.
    The same approach had been taken in the Guide in recommendations 210 and 211 on conflict-of-laws rules relating to bank accounts. UN وقد اتُخذ نفس النهج في الدليل في التوصيتين 210 و 211 بشأن قواعد تنازع القوانين المتعلقة بالحسابات المصرفية.
    The suggestion was made to refer to conflict-of-laws rules. UN وقد انطوى الاقتراح على إشارة إلى القواعد التي تحكم تنازع القوانين.
    conflict-of-laws rules for the creation, third-party effectiveness and priority of a security right UN قواعد تنازع القوانين فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    Mr. Marca Paco (Bolivia) said that neither the title " private international law " nor the title " conflicts of laws " was appropriate. UN 7- السيد ماركا باكو (بوليفيا) قال إن كلا من عنوان " القانون الدولي الخاص " وعنوان " تنازع القوانين " غير ملائمين.
    A conflict-of-law issue would arise if the States involved had different rules as to what constituted creation. UN ورأى أن مسألة تنازع القوانين ستنشأ إذا كانت للدول المعنية قواعد مختلفة بشأن ما يشكل الإنشاء.
    After discussion, a compromise was proposed, which would make mandatory the application of the law of the respondent to the disclosure of information by that respondent, and to make all other information subject to a conflict of law determination by the tribunal. UN وأُجري نقاشٌ اقتُرح بعده حل توفيقي يجعل تطبيق قانون الطرف المدّعى عليه إلزاميا فيما يخص إفصاح ذلك الطرف عن المعلومات، وجعل جميع المعلومات الأخرى خاضعة لقرار تتخذه هيئة التحكيم بشأن تنازع القوانين.
    Establishing common procedures and agreeing on rules for resolving conflicts of law is not only useful in facilitating commerce, but it also contributes greatly to the building of peaceful and stable international relations. UN ذلك أن وضع إجراءات مشتركة والاتفاق على قواعد لتسوية تنازع القوانين لا يساعدان فحسب على تسهيل التجارة، وإنما يسهمان أيضا، بدرجة كبيرة، في بناء علاقات دولية سلمية ومستقرة.
    To harmonize secured transactions laws, including private international law rules UN مناسقة قوانين المعاملات المضمونة، بما فيها قواعد تنازع القوانين
    8. The Executive Director of the Centre of Research, Studies and Learning (Brazil), Carlos Afonso, observed that conflicting laws presented a challenge to a representative democracy like Brazil. UN 8- ولاحظ المدير التنفيذي لمركز البحوث والدراسات والتعلّم (البرازيل)، كارلوس أفونسو، أن تنازع القوانين يطرح تحدياً أمام ديمقراطية تمثيلية كالبرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more