"تناصر" - Arabic English dictionary

    "تناصر" - Translation from Arabic to English

    • advocate
        
    • advocates
        
    • champion
        
    • advocated
        
    • advocating
        
    • favour
        
    • supports
        
    • proponent
        
    Endowed with limited indigenous energy resources, Pakistan has long been a strong advocate of building nuclear power plants. UN وما فتئت باكستان التي لا تملك سوى موارد طاقة محلية محدودة تناصر بقوة بناء محطات للطاقة النووية.
    The organizations have continued to advocate for these issues in meetings with the Government. UN وظلت المنظمات تناصر هذه القضايا في الاجتماعات مع الحكومة.
    Timor-Leste, as a strong Catholic society, does not advocate divorce and women are not supported if they wish to divorce. UN تيمور - ليشتي، بوصفها مجتمعا كاثوليكيا قويا، لا تناصر الطلاق ولا تحظى المرأة بالتأييد إذا رغبت في الطلاق.
    It advocates and supports policies that enhance the well-being of young people and women in rural communities, including persons with disabilities. UN وهي تناصر وتدعم السياسات التي تعمل على تحسين رفاه الشباب والنساء في المجتمعات الريفية، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    The United Kingdom will always champion the United Nations. UN وستظل المملكة المتحدة تناصر الأمم المتحدة على الدوام.
    Her Government therefore strongly advocated concerted international action to address the issue of children affected by armed conflict and to end impunity for those responsible for grave violations committed against children in wartime. UN ولذلك تناصر حكومتها بقوة الجهود الدولية المتضافرة لعلاج قضية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وإنهاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب.
    Recent attempts to create alternative programmes advocating peace and tolerance are especially worthy of note. UN ٢٢١- ويجدر التنويه بصفة خاصة بالمحاولات الحديثة العهد ﻹيجاد برامج بديلة تناصر السلم والتسامح.
    The Puerto Rican forces in favour of decolonization and independence have contested this affirmation. UN وقد اعترضت قوى بورتوريكو التي تناصر إنهاء الاستعمار والاستقلال على تأكيد هذا الأمر.
    Unfortunately, there have been increasing outbreaks by certain forces that advocate religious and political terrorism and extremism. UN ومما يؤسف له أن هناك فورات متزايدة من جانب بعض القوى التي تناصر اﻹرهاب والتطرف الديني والسياسي.
    The Commission should advocate competition policy as a means of aiding the reduction of poverty in Kenya. UN 82- وينبغي أن تناصر اللجنة سياسة المنافسة كوسيلة للمساعدة على الحد من الفقر في كينيا.
    To have an impact, the Department should vigorously advocate for multilateralism. UN وهذه الإدارة، لكي يكون لها تأثير، ينبغي أن تناصر بقوة الدعوة إلى التعددية.
    With regard to development aid, Belgium was a staunch advocate of equality of opportunity. UN وأما فيما يتعلق بالمعونة الإنمائية، فإن بلجيكا تناصر المساواة في الفرص بقوة.
    However, we firmly oppose those NGOs that advocate the separation of the country. UN ولذلك فإننا نعارض بشدة المنظمات غير الحكومية التي تناصر الانفصال عن البلد.
    The Office was urged to advocate strongly for humanitarian access in South Sudan. UN وحُثّت المفوضية على أن تناصر بقوة وصول المساعدات الإنسانية إلى جنوب السودان.
    China always advocates and promotes the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. UN تناصر الصين وتشجع دائماً الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.
    WHO advocates the strengthening of health systems globally, particularly in response to health inequalities around the world. UN تناصر منظمة الصحة العالمية تعزيز النظم الصحية في العالم، وذلك كاستجابة بصفة خاصة لمظاهر الإجحاف في مجال الصحة في جميع أنحاء العالم.
    They champion workers' rights and democracy. They state that certain rights are non-negotiable and fundamental. UN فهي تناصر حقوق العمال والديمقراطية، وتعلن أن ثمة حقوق هي حقوق أساسية غير قابلة للتفاوض.
    His organization advocated protection of children and youth from all forms of abuse, including sexual abuse. UN وأعلن أن منظمته تناصر حماية الأطفال والشباب من جميع أشكال الاعتداء، بما فيها الاعتداء الجنسي.
    To make matters worse, groups advocating racism were using modern means of communication such as the Internet to disseminate their despicable ideas. UN ولجعل الموقف أكثر سوءاً، تستخدم الجماعات التي تناصر العنصرية وسائل حديثة للاتصال مثل شبكة الإنترنت لنشر أفكارهم الجديرة بالازدراء.
    Some ideas and recommendations are new, but the Commission also espouses and argues in favour of some well-known existing proposals. UN وبعض الأفكار والتوصيات الواردة هنا جديدة، بيد أن اللجنة تناصر بعض الاقتراحات الموجودة المعروفة جيدا وتدافع عنها.
    That initiative supports local authorities' efforts to implement sustainable procurement practices. UN وهذه المبادرة تناصر جهود السلطات المحلية لتنفيذ ممارسات الشراء المستدامة.
    Ever since, Iceland has been a strong proponent of the Convention on the Law of the Sea, and it was the first Western country to ratify the Convention, in 1985. UN ومنذ ذلك الحين، ما فتئت أيسلندا تناصر بقوة اتفاقية قانون البحار، وكانت أول بلد غربي يصدِّق على الاتفاقية، في عام 1985.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more