"تنافى" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Mr Pentangeli, you... You are contradicting your own sworn statement.Open Subtitles سيد بنتيجلى أنت تنافى تصريح أدليت بة تحت القسم و وقعت عليه
    This contrasted with definitions of protection from some actors in the humanitarian community, as including the distribution of food, shelter, water and sanitation support.UN وقد تنافى ذلك مع تعاريف الحماية المقدمة من بعض الجهات الفاعلة في المجتمع الإنساني، لأنها تتضمن توزيع الغذاء والمأوى والماء ودعم المرافق الصحية.
    Recognizing that the procurement of internationally controlled licit substances via the Internet is illegal whenever it contravenes an international treaty or national law,UN وإذ تسلّم بأن شراء مواد مشروعة خاضعة للمراقبة الدولية عبر الإنترنت مسألة غير مشروعة متى تنافى ذلك مع معاهدة دولية أو قانون وطني،
    Recognizing that the procurement of internationally controlled licit substances via the Internet is illegal whenever it contravenes an international treaty or national law,UN وإذ تسلّم بأن شراء مواد مشروعة خاضعة للمراقبة الدولية عبر الإنترنت مسألة غير مشروعة متى تنافى ذلك مع معاهدة دولية أو قانون وطني،
    The right to assert primacy avoids simultaneous exercise of jurisdiction over an accused, which would be contrary to the principle of non bis in idem.UN ويكفل حق تأكيد الأولوية تجنب ازدواج ممارسة الولاية القضائية على المتهم، وهو ما تنافى مع مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    Furthermore, the court held that even if that doctrine's operating requirements had been met, recognition and enforcement of the award would not have been contrary to public policy because that would not have entailed a violation of Ontario's most basic notions of morality and justice.UN علاوةً على ذلك، ارتأت المحكمة أنه حتى لو كانت متطلبات إعمال هذا المبدأ مستوفاة لما تنافى الاعتراف بالقرار وتنفيذه مع النظام العام لأن ذلك لم يكن ليخل بالمفاهيم الأساسية للأخلاق والعدالة في أونتاريو.
    :: The right of the child who is separated from one or both parents to maintain a regular personal relationship with both and continue to have direct contact with both, except in special cases incompatible with the child's higher interests;UN - حق الطفل الذي تّم فصله عن أحد والديه أو عن كليهما في أن يقيم بشكل منتظم علاقات شخصية معهما وأن يبقى على اتصال مباشر بهما، إلاّ إذا تنافى ذلك في حالات استثنائية مع مصلحته العليا.
    With only nine months of its term remaining, it is becoming clear that the legacy of this Administration in the fight against terrorism will be hypocrisy and the lack of political will to combat that phenomenon if doing so does not benefit North American political interests.UN وفيما لم يتبق لبوش في منصب الرئاسة سوى تسعة أشهر، أصبح من الواضح أن تركة هذه الإدارة في مجال مكافحة الإرهاب ستكون تركة من النفاق وغياب الإرادة السياسية لمكافحته متى تنافى ذلك مع المصالح السياسية للولايات المتحدة.
    Sometimes at great personal risk, women chose to play positive roles by holding community meetings, establishing local organizations, visiting with domestic and foreign political authorities engaged in the peace negotiations, and criticizing the process when they believed it was departing from the best interests of society and of women.UN وأحيانا اختارت النساء القيام بدور إيجابي يتطلب مجازفة شخصية في بعض الأحيان، من خلال عقد اجتماعات للمجتمع المحلي وإنشاء المنظمات المحلية، وزيارة السلطات السياسية المحلية والأجنبية المشاركة في محادثات السلام، وانتقاد هذه العمليات عندما يرين أنها تنافى المصالح العليا للمجتمع وللمرأة.
    " and in particular article 11 thereof, which states that practices which are contrary to human dignity, such as the reproductive cloning of human beings, shall not be permitted " .UN " وبخاصة المادة 11 من ذلك الإعلان الذي يرد فيه أنه لا ينبغي السماح بممارسات تنافى الكرامة البشرية كاستنساخ الكائنات البشرية لأغراض التكاثر " .
    The text simply applied the terms of paragraph 41 to new media based on evolving technology, especially the sentence in that paragraph which read: " Such circumstances may never include a ban on a particular publication unless specific content, that is not severable, offends paragraph 3. "UN فقد اكتفى النص بتطبيق شروط الفقرة 41 على وسائط الإعلام الجديدة القائمة على التكنولوجيات المتطورة، ولا سيما الجملة الواردة في هذه الفقرة التي نصها كالآتي: " لا يمكن أن تشمل هذه الظروف على الإطلاق فرض حظر على منشور معين، إلا إذا تنافى محتوىً معين غير قابل للفصل مع الفقرة 3 " .
    An export licence shall be denied if approval would be inconsistent with, inter alia [...], the international obligations of Member States and their commitments to enforce United Nations European Union arms embargoes [...].UN كما ينص على " رفض طلب الترخيص بالتصدير إذا تنافى مع جملة أمور منها الالتزامات الدولية للدول الأعضاء والتعهدات التي قطعتها على نفسها بتطبيق الحظر على الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي [...] " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more