"تناقص في" - Translation from Arabic to English

    • decrease in
        
    • decline in
        
    • declining
        
    • decreased in
        
    • decreasing
        
    • diminution in
        
    • erosion in
        
    • diminished
        
    • decreases in
        
    • decreased serum
        
    A decrease in overt racism had led many to believe that racism was no longer a problem. UN وقد دفع تناقص في العنصرية السافرة كثيرين إلى اعتقاد أن العنصرية لم تعد مشكلة.
    The use of mercury amalgamation on whole ore prior to cyanidation also typically results in a decrease in gold recovery. UN كما أن استعمال ملغم الزئبق على الركاز الكامل قبل معالجته بمحلول السيانيد يسفر في المعهود عن تناقص في استرداد الذهب.
    Cases continue to be submitted to the unit and there is no sign of any decrease in the number of new files being received. UN ولا يزال رفع القضايا إلى هذه الوحدة مستمرا، وليس هناك ما يشير إلى أي تناقص في عدد الملفات الجديدة الواردة.
    There has been a decline in total agricultural land and an increase in irrigated land. UN ويوجد تناقص في إجمالي الأرض الزراعية وتزايد في الأرض التي تروى عن طريق ري الحياض.
    Drug abuse is stable or declining in the mature markets, but increasing in developing countries. UN وتعاطي المخدرات في حالة ثبات أو تناقص في الأسواق الناضجة، ولكنه يتزايد في البلدان النامية.
    If the number of asylum-seekers from the former Yugoslavia is excluded, the number of persons seeking asylum in Europe during 1992 stabilized or decreased in several countries. UN واذا استثنى من ذلك عدد طالبي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، فإن عدد طالبي اللجوء في أوروبا خلال عام ١٩٩٢ ظل على ما كان عليه أو تناقص في عدة بلدان.
    Air data are available for 21 chemicals and in some cases decreasing trends were detected in parts of the region. UN وثمة بيانات عن الهواء متاحة بشأن 21 مادة كيميائية، وتم في بعض الحالات اكتشاف تناقص في الاتجاهات في بعض أنحاء المنطقة.
    Over the last few years, there has been a decrease in the value and quantity of exports from the agricultural sector. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، حدث تناقص في قيمة ونوعية الصادرات من القطاع الزراعي.
    Moreover, the closure of a mission does not necessarily mean that there will be a decrease in the workload. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنهاء بعثة من البعثات لا يعني بالضرورة أنه سيكون هناك تناقص في أعباء العمل.
    On the other hand, there was a decrease in costs for making a loan over the last two years. UN ومن جهة أخرى، حدث تناقص في تكاليف الإقراض خلال السنتين الماضيتين.
    Following each successive request, there was a decrease in the number of Parties responding. UN وعقب كل طلب متتالٍ، كان يحدث تناقص في عدد استجابات الأطراف.
    The available data suggest a decrease in pentachlorobenzene use for the preparation of quintozene. UN وتلمح البيانات المتاحة إلى تناقص في استخدام خماسي كلور البنزين من أجل تحضير الكوينتوزين.
    The available data suggest a decrease in PeCB use for the preparation of quintozene. UN وتشير البيانات المتاحة إلى تناقص في استخدام خماسي كلور البنزين في تحضير الكوينتوزين.
    There has been a decline in the number of orphans and children lacking parental support. In 2004, some 132,500 such children were registered; in 2005, approximately 133,000 were; in 2006, about 127,100; and in 2007, the figure fell to 124,000. UN وقـد سجل تناقص في عدد الأيتام والأطفال والمحرومين من رعاية الوالدين، فقد انخفض هذا العدد من 500 132 طفـل في عام 2004 و000 133 طفل في عام 2005 إلى 100 127 طفل في عام 2006 و000 124 طفل في عام 2007.
    The current decline in official development assistance and in contributions to the United Nations core resources is a matter of concern for Mongolia, as it is for many other countries. UN وما يحدث اﻵن من تناقص في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي المساهمات المقدمة للموارد اﻷساسية لﻷمم المتحدة هو أمر يدعو إلى قلق منغوليا، مثلما يدعو إلى قلق بلدان أخرى عديدة.
    At the same time, trade opportunities have not delivered the expected benefits as a result of the deteriorating terms of trade and the resultant decline in export earnings. UN وفي نفس الوقت، لم تَعُد الفرص التجارية بالمنافع المتوقعة نتيجة لتدهور معدلات التبادل التجاري وما نتج عن ذلك من تناقص في عائدات الصادرات.
    Adverse economic conditions and tight finances have limited social investment and resulted in a period of declining growth in real spending on education. UN وأدت الظروف الاقتصادية المعاكسة والضوائق المالية إلى تحديد الاستثمارات الاجتماعية وأسفرت عن فترة من تناقص في الانفاق على التعليم بقيمته الحقيقية.
    In recent years, significant growth has also been achieved in the volume of TC services, in spite of a declining regular budget and relatively static staffing levels. UN وفي السنوات الأخيرة، تَحقَّق نمو كبير أيضاً في حجم تنفيذ خدمات التعاون التقني على الرغم من حدوث تناقص في الميزانية العادية وجمود نسبي في مستويات التزويد بالموظفين.
    If the number of asylum-seekers from the former Yugoslavia is excluded, the number of persons seeking asylum in Europe during 1992 stabilized or decreased in several countries. UN واذا استثنى من ذلك عدد طالبي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، فإن عدد طالبي اللجوء في أوروبا خلال عام ١٩٩٢ ظل على ما كان عليه أو تناقص في عدة بلدان.
    Note that the number of male and female net enrolment decreased in 2011/12 compared to the preceding academic year. UN ويلاحظ أن صافي أعداد الملتحقين من الذكور والإناث تناقص في 2011/2012 بالمقارنة بالسنة الدراسية السابقة.
    According to the analysis of the period 2007-2013, the number of such instances has been decreasing. UN ويشير تحليل الفترة 2007-2013، إلى حدوث تناقص في عدد هذه الحالات.
    Changing demographics in Europe and elsewhere in the world mean that in many countries an ageing population needs eldercare while there is no diminution in the need for childcare. UN وسيؤدي تغير الخصائص الديمغرافية في أوروبا وأماكن أخرى من العالم إلى أن العديد من البلدان ستواجه الاحتياجات المتعلقة برعاية المسنين من سكانها دون أي تناقص في احتياجات رعاية الأطفال.
    In view of the amounts involved, the absorption of such costs would lead to a significant erosion in the real volume of resources available in the programme budget. UN ونظرا لحجم المبالغ المعنية، فمن شأن استيعاب هذه التكاليف أن يؤدي إلى تناقص في الحجم الحقيقي للموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية.
    However, the Committee expresses its concern that this involvement may result in a diminished direct commitment on the part of the State party. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه المشاركة قد تسفر عن تناقص في الالتزام المباشر من جانب الدولة الطرف.
    Thirteen Parties, accounting for 45 per cent of the aggregated Annex I inventory figures for 1990, projected stabilization or decreases in CH4 emissions compared to their base years. UN ٣١- وتوقع ثلاثة عشر طرفاً بلغ نصيبها ٥٤ في المائة من اﻷرقام اﻹجمالية لقوائم الجرد الخاصة باﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول عن عام ٠٩٩١، حدوث استقرار أو تناقص في انبعاثات غاز الميثان مقارنة بسنوات اﻷساس التي حددتها.
    Rodent studies also indicated neurotoxic and behavioral effects, disturbances of the thyroid hormone balance (decreased serum thyroxin) and development of chloracne-like symptoms by dermal exposure. UN وأشارت الدراسات المتعلقة بالقوارض أيضاً إلى وجود آثار سلوكية وتتعلق بالسمية العصبية، واختلال في توازن هورمون الغدة الدرقية (تناقص في الخلاصة الدرقية)، وحدوث أعراض مماثلة للطفح المماثل لحب الشباب نتيجة للتعرض عن طريق الجلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more