For example, a constantly recurring issue brought to the Office concerns inconsistencies between ratings and comments. | UN | فعلى سبيل المثال، تتمثل القضية التي ترفع إلى المكتب وبشكل متكرر في وجود تناقضات بين التقديرات والتعليقات. |
The Tuvalu High Court has indicated that where there are inconsistencies between the two, the domestic law will apply until Tuvalu's international obligations are reflected in the domestic laws through the appropriate parliamentary process. | UN | وقد قضت المحكمة العليا في توفالو بأنه في حال وجود تناقضات بين الاثنين، فإن القانون المحلي هو الذي ينطبق إلى أن تنعكس التزامات توفالو الدولية في القوانين المحلية من خلال العملية البرلمانية الملائمة. |
Where there are inconsistencies between domestic law and the Covenant, article 2 requires that the domestic law or practice be changed to meet the standards imposed by the Covenant's substantive guarantees. | UN | وفي حال وجود تناقضات بين القانون المحلي وأحكام العهد، تقضي المادة 2 بتغيير القانون المحلي أو الممارسة المحلية لاستيفاء المعايير التي تفرضها الضمانات الجوهرية للعهد. |
Thirdly, my delegation notes contradictions between the intended nature of the round tables and some amendments that have been put forward. | UN | ثالثا، يلاحظ وفدي وجود تناقضات بين الطبيعة المقصودة لاجتماعات المائدة المستديرة وبعض التعديلات التي قدمت. |
Furthermore, the Federal Republic of Germany sees an urgent need for consultation to avoid contradictions between the provisions concerned. | UN | وفضلا عن ذلك، ترى جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هناك حاجة ملحّة الى التشاور لأجل تفادي وجود تناقضات بين الأحكام المعنية. |
So there should be no discrepancies between today's testimony and that of you or your partner's report? | Open Subtitles | إذن لن يكون هناك تناقضات بين شهادتك اليوم وما ورد في تقريرك أو تقرير شريكتك؟ |
However, there may be discrepancies between expressed willingness and actual purchasing behaviour. | UN | ومع ذلك، قد تكون هناك تناقضات بين الاستعداد المعرب عنه والتصرف الفعلي عند الشراء. |
If the Convention, once incorporated in domestic law, had the same status as the Constitution, she wondered what would happen if there were inconsistencies between the provisions of the Convention and the Constitution. | UN | وتساءلت ماذا سيحدث عندما تدرج الاتفاقية في القانون المحلي ويكون لها نفس الوضع كالدستور، إذا وجدت تناقضات بين أحكام الاتفاقية والدستور. |
Where there are inconsistencies between domestic law and the Covenant, article 2 requires that the domestic law or practice be changed to meet the standards imposed by the Covenant's substantive guarantees. | UN | وفي حال وجود تناقضات بين القانون المحلي وأحكام العهد، تقضي المادة 2 بتغيير القانون المحلي أو الممارسة المحلية لاستيفاء المعايير التي تفرضها الضمانات الجوهرية للعهد. |
Where there are inconsistencies between domestic law and the Covenant, article 2 requires that the domestic law or practice be changed to meet the standards imposed by the Covenant's substantive guarantees. | UN | وفي حال وجود تناقضات بين القانون المحلي وأحكام العهد، تقضي المادة 2 بتغيير القانون المحلي أو الممارسة المحلية لاستيفاء المعايير التي تفرضها الضمانات الجوهرية للعهد. |
106. The presence of ONUSAL observers at the scene of the incident on the day the bodies were found made it possible to demonstrate inconsistencies between the examination performed by the court and the observations made by ONUSAL. | UN | ١٠٦ - وقد مكن مجيئ مراقبي البعثة إلى مكان الحادثة في نفس يوم العثور على الجثتين من تسجيل تناقضات بين عملية الفحص الطبي الذي أمرت به المحكمة وما عاينه مراقبو البعثة. |
Though the Board found inconsistencies between some of the facts submitted in the certificate and the statements made, it at no time questioned whether a criminal record can or not contain certain types of information. | UN | فعلى الرغم من أن المجلس وجد تناقضات بين بعض الحقائق الواردة في الشهادات المقدمة والإفادات التي أدلى بها صاحب الشكوى، فإنه لـم يثر، في أي وقت من الأوقات، مسألة ما إذا كان السجل الجنائي يتضمن أو لا يتضمن نوعاً معيناً من المعلومات. |
Though the Board found inconsistencies between some of the facts submitted in the certificate and the statements made, it at no time questioned whether a criminal record can or not contain certain types of information. | UN | فعلى الرغم من أن المجلس وجد تناقضات بين بعض الحقائق الواردة في الشهادات المقدمة والإفادات التي أدلى بها صاحب الشكوى، فإنه لـم يثر، في أي وقت من الأوقات، مسألة ما إذا كان السجل الجنائي يتضمن أو لا يتضمن نوعاً معيناً من المعلومات. |
However, there are contradictions between these provisions and the land and forestry laws. | UN | بيد أن ثمة تناقضات بين هذه الأحكام وبين قوانين الأراضي والحراجـة. |
One delegation requested a more substantive summary of income and expenditures as they noted contradictions between receipts and expenditures of resources. | UN | وطلب أحد الوفود موجزا أكثر موضوعية للإيرادات والنفقات إذ لوحظت تناقضات بين المتحصلات والنفقات من الموارد. |
One delegation requested a more substantive summary of income and expenditures as they noted contradictions between receipts and expenditures of resources. | UN | وطلب أحد الوفود موجزا أكثر موضوعية للإيرادات والنفقات إذ لوحظت تناقضات بين المتحصلات والنفقات من الموارد. |
100. The Group of Experts has encountered contradictions between its mandate and the exigencies of the various peace processes in the Democratic Republic of the Congo. | UN | 100 - واجه فريق الخبراء تناقضات بين ولايته ومقتضيات عمليات السلام المتعددة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
In addition, the absence of adequate responses from the Government or recurrent contradictions between information received from the source and the Government may trigger the Special Rapporteur's interest in visiting a country. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن عدم تقديم ردود كافية من حكومة أو تكرار حدوث تناقضات بين المعلومات الواردة من مصدر والحكومة قد يثير اهتمام المقرر الخاص بزيارة أحد البلدان. |
I noticed several discrepancies between the wall in the photograph and the one that we were facing. | Open Subtitles | لقد لاحظت عدة تناقضات بين الجدار في الصورة و الذي كنا نراه |
Of 4 of the remaining claims, 3 were certified for payment and 1 is still pending, owing to discrepancies between the Mission's records and the claim submitted. | UN | ومن بين المطالبات الأربع المتبقية، جرى التصديق على دفع مبالغ ثلاث منها بينما لم يُبت بعد في مطالبة واحدة بسبب وجود تناقضات بين سجلات البعثة والمطالبة المقدَّمة. |
In the absence of an established mechanism to coordinate the accounting of assets held at various user locations, there were discrepancies between asset records and the results of annual physical verifications. | UN | ولعدم وجود آلية محددة لتنسيق حساب الأصول الذي يجرى في أماكن الاستخدام المختلفة، كانت هناك تناقضات بين سجلات الأصول ونتائج عمليات التحقق المادية السنوية. |
Three witnesses filed complaints to the Supreme Court, because of discrepancies between the record and what they had in fact testified. | UN | وقدم ثلاثة شهود شكاوى إلى المحكمة العليا، بسبب وجود تناقضات بين الأقوال المدوَّنة في محاضر الجلسات وبين الشهادات التي أدلوا بها فعلاً. |