"تناقضاً" - Translation from Arabic to English

    • a contradiction
        
    • contrast
        
    • in sharp
        
    • a paradox
        
    • is contradictory in
        
    • contradictory the fact
        
    • oxymoron
        
    • paradoxical
        
    • stands in
        
    On the arguments regarding delay, the author points to a contradiction in the State party denying that unreasonable delay had occurred but pointing to commonplace problems in the administration of criminal justice during the relevant period. UN وقال فيما يتعلق بالدفوع المقدمة بشأن التأخير إن هناك تناقضاً بين إنكار الدولة الطرف لوجود تأخير بدرجة غير معقولة وإشارتها إلى المشاكل العامة التي وجدت في إدارة القضاء الجنائي أثناء الفترة قيد البحث.
    There was a contradiction in some of the decisions taken by the international community. UN وقال إن هناك تناقضاً في بعض القرارات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    That means eitheryou have found a contradiction in the arguments of the Tractatus, oryou have an absolute truth to share with us all. Open Subtitles هذا يعني أنك وجدت تناقضاً في الحجج للـ تاركتاتس، أو أن لديك حقيقة مطلقة تريد مشاركتنا بها
    This is in stark contrast to what we have at the Conference on Disarmament, as compared with bilateral disarmament. UN وهذا يتناقض تناقضاً صارخاً مع ما لدينا في مؤتمر نزع السلاح، مقارنة بنزع السلاح الثنائي.
    The lack of legal counsel is in sharp contrast to the basic principles of equality before the law and fairness. UN وعدم وجود محام يتناقض تناقضاً حاداً مع مبادئ العدالة الأساسية والإنصاف أمام القانون.
    This has created a paradox: schools are expected to instil values of solidarity and individual competitiveness at the same time. UN ويولد هذا الأمر تناقضاً لأن المدارس يُتوقع منها أن تزرع في النفوس قيم التضامن والتنافس في آن واحد.
    2.5 Counsel maintains that the decision is contradictory in that it recognizes the fundamental right not to testify against oneself as an integral part of the Spanish Constitution, a right which is also applicable to punitive procedures resulting from failure to comply with administrative provisions of the State. UN 2-5 ويؤكد المحامي أن في القرار تناقضاً لأنه يعترف بحق الشخص الأساسي في عدم الشهادة ضد نفسه بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الدستور الأسباني، الذي هو حق يسري أيضاً على الإجراءات التأديبية المطبقة عند عدم الامتثال للأحكام الإدارية للدولة.
    (iii) Algae and algal products: This is another apparent oxymoron, yet an opportunity for arid drylands' people. UN `3` الطحالب والمنتجات الطحلبية: قد يبدو ذلك تناقضاً آخر، غير أنه فرصة لشعوب الأراضي الجافة القاحلة.
    In her opinion, it is paradoxical that the State should respect the decision of a person committing suicide but not that of disabled persons. UN واعتبرت أن هناك تناقضاً بين احترام الدولة لقرار الانتحار وعدم سماحها به للأشخاص المعوقين.
    "Sounds like a contradiction to me." Lose the hat and the attitude. Open Subtitles يبدو هذا تناقضاً بالنسبة لي انزعي القبعة وكفي عن التنمر
    Actually, there is a contradiction between article 232 of the Law on Ombudsmen and paragraph 41 of the Regulations of the Centre for Human Rights, which generates various interpretations on who fulfils the mandate of the NPM. UN والواقع أن ثمة تناقضاً بَيْن المادة 232 من القانون المتعلق بديوان المظالم والفقرة 41 من لوائح مركز حقوق الإنسان، الأمر الذي يفسح المجال لكثير من التأويلات بشأن من يؤدي ولاية الآلية الوطنية.
    Occasionally, provisions of different IIAs are in a contradiction interaction. UN 33- في بعض الأحيان، يحدث التفاعل بين اتفاقات الاستثمار الدولية المختلفة تناقضاً بين هذه الأحكام.
    The analysing group noted that this presented a contradiction within the request, being that additional funding could accelerate implementation, but that demining operators preferred to work at the current pace. UN ولاحظت المجموعة المحللة أن هذا الأمر يمثل تناقضاً في الطلب، بما أن التمويل الإضافي يمكن أن يسرع التنفيذ، لكن العاملين في إزالة الألغام يفضلون العمل بمعدل السرعة الحالي.
    This was a contradiction of the constitution which proclaimed the equality of all people, and the inalienable rights of all its citizens to participate in their governance. UN وكان هذا يمثل تناقضاً في الدستور الذي أعلن أن جميع المواطنين متساوون، وحقوق جميع المواطنين غير القابلة للتصرف في المشاركة في حكمهم.
    One special rapporteur noted that there was a contradiction between the commitments undertaken at Vienna and the means provided to promote and protect human rights. UN ولاحظ أحد المقررين الخاصين أن هناك تناقضاً بين الالتزامات المضطلع بها في فيينا والوسائل المقدمة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    This is in sharp contrast with the enforcement, at international level, of plant breeders' rights and biotech-industry patents. UN وهذا يتناقض تناقضاً حاداً مع الإنفاذ، على الصعيد الدولي، لحقوق مربي النباتات وبراءات الصناعة التكنولوجية البيولوجية.
    Our current reality is in stark contrast to those hopes. UN بيد أن واقعنا الحالي يتناقض تناقضاً تماماً مع تلك الآمال.
    If we go back any further than that, we are outside of normal time-space again and we create a paradox that the technology couldn't handle. Open Subtitles إن عدنا أكثر من ذلك، سنكون خارج المجال الزمكاني الطبيعي مجدداً وسنخلق تناقضاً لن تستطيع التقنية إطلاحه
    2.5 Counsel maintains that the decision is contradictory in that it recognizes the fundamental right not to testify against oneself as an integral part of the Spanish Constitution, a right which is also applicable to punitive procedures resulting from failure to comply with administrative provisions of the State. UN 2-5 ويؤكد المحامي أن في القرار تناقضاً لأنه يعترف بحق الشخص الأساسي في عدم الشهادة ضد نفسه بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الدستور الأسباني، الذي هو حق يسري أيضاً على الإجراءات التأديبية المطبقة عند عدم الامتثال للأحكام الإدارية للدولة.
    Good looking terrorist, isn't that an oxymoron? Open Subtitles -إرهابيّ وسيم، أليس هذا تناقضاً لفظيّاً؟
    It's not really paradoxical. Open Subtitles هذا ليس تناقضاً
    93. Unfortunately, however, this unique potential stands in stark contrast with the daily reality of millions of children. UN 93- بيد أن هذه القدرة الفريدة، تتناقض، لسوء الحظ، تناقضاً صارخاً مع الواقع اليومي لملايين الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more