"تناقض صارخ مع" - Translation from Arabic to English

    • stark contrast to
        
    • open contradiction
        
    • sharp contrast with
        
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    Ours was a political system which stood in stark contrast to the ideals enshrined in the Universal Declaration. UN فقد كان نظامنا السياسي يقف في تناقض صارخ مع المثل العليا الواردة في اﻹعلان العالمي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This came in open contradiction of the United States of America's usual rhetorical posturing as a guardian of international peace and security, which it often uses as a pretext for interfering in the internal affairs of States or for undermining their sovereignty. UN وقد جاء هذا في تناقض صارخ مع اتخاذ الولايات المتحدة للوضعة المتكلفة المعتادة بوصفها حامية السلم واﻷمن الدوليين، اﻷمر الذي تستخدمه في كثير من اﻷحيان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو في تقويض سيادتها.
    Such market interventions marked a sharp contrast with less interventionist deflationary policies imposed by the international financial institutions' (IFIs) lending conditions during financial crises affecting developing countries in the past. UN وجاءت هذه التدخلات السوقية في تناقض صارخ مع السياسات الانكماشية الأقل تدخلاً التي فرضتها شروط الإقراض للمؤسسات المالية الدولية أثناء الأزمات المالية التي أثرت على البلدان النامية في الماضي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    Germany, with its cold and oppressive rain stands in stark contrast to Vegas' glaring sunshine. Open Subtitles ألمانيا، مع البرد والمطر في القمعي يقف في تناقض صارخ مع أشعة الشمس الساطعة فيغاس.
    That situation stood in stark contrast to the costly rescue of an unjust and criminal economic model that was responsible for tens of thousands of deaths per year. UN ويقف ذلك الوضع في تناقض صارخ مع عملية الإنقاذ المُكْلفة لنموذج اقتصادي إجرامي وظالم مسؤول عن عشرات الآلاف من الوفيات سنويا.
    The picture of conflict and instability in the world today stands in stark contrast to our desire to encourage economic development and prosperity for all countries of the world. UN وتبدو صورة الصراع وعدم الاستقرار في العالم اليوم في تناقض صارخ مع ما نستشعره من رغبة في تشجيع التنمية الاقتصادية والرخاء في كل بلدان العالم.
    Such forthrightness, however, stands in stark contrast to what the CD has been able to achieve so far this session with regard to the establishment of other ad hoc committees or the appointment of special coordinators to deal with equally pressing issues on its agenda. UN إلاﱠ أن هذا اﻹقدام يقف في تناقض صارخ مع ما أمكن للمؤتمر تحقيقه حتى اﻵن في هذه الدورة فيما يتعلق بانشاء لجان مخصصة أخرى أو تعيين منسقين خاصين لمعالجة قضايا ملحة بالمثل في جدول أعماله.
    A stark contrast to the events of earlier today. Open Subtitles تناقض صارخ مع الأحداث السابقة اليوم
    157. These observations stand in stark contrast to the assurances given to the Group of Experts were given by officials of the Ministry of Mines and of the National Intelligence Agency. UN 157 - وتأتي هذه الملاحظات في تناقض صارخ مع التأكيدات التي حصل عليها فريق الخبراء من المسؤولين في وزارة المناجم والوكالة الوطنية للاستخبارات.
    Some parts of the world, including much of Africa, suffer from too little fertilizer availability to support agriculture needs - a stark contrast to the nutrient surpluses that characterize the developed world and East and South Asia. " UN وتعاني بعض أجزاء العالم، بما في ذلك معظم أفريقيا، من توافر القليل جدا من الأسمدة لدعم حاجات الزراعة- وهو تناقض صارخ مع فوائض المغذيات التي يتصف بها العالم النامي وشرق وجنوب آسيا. "
    Yet, in stark contrast to the optimism of late 1997 that considerable progress had been made on the path towards peace, the prevailing view at the time of the Representative's visit was that it could not be predicted with any certainty when and in what manner the conflict will be resolved. UN ومع ذلك وفي تناقض صارخ مع التفاؤل الذي ساد في أواخر عام 1997 بإحراز تقدم كبير على طريق إحلال السلام، فإن الرأي السائد وقت قيام الممثل بزيارته كان أنه لا يمكن التنبؤ بأي قدر من اليقين بوقت وطريقة حلِّ ذلك النزاع.
    Since the end of August 1996, there has gradually been an abolition of checkpoints (block posts), and there is freedom of movement in the Republic, in stark contrast to what existed before. UN فمنذ آخر آب/أغسطس ٦٩٩١، جرى تدريجياً إلغاء نقاط التفتيش، وأصبحت هناك حرية للتنقل في الجمهورية، في تناقض صارخ مع ما كان قائماً من قبل.
    In addition, and in open contradiction of international norms, Cuba's broadcasting space continues to be violated and radio and television broadcasts continue to be used for subversive purposes, while millions in federal funds are used to foment political instability in my country. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي تناقض صارخ مع المعايير الدولية، لا يزال يـُنتهك المجال الإذاعي لكوبا ولا يزال يستخدم البث الإذاعي والتلفزيوني لأغراض تخريبية، بينما تُسَخر الملايين من الأموال الفيدرالية لإثارة زعزعة الاستقرار السياسي في بلدي.
    In the World Trade Organization resumed multilateral trade negotiations, in sharp contrast with the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Cancún, Mexico, in 2003, a political will of all participants to reach consensus was demonstrated. UN وفي مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف المستأنفة لمنظمة التجارة العالمية، إزاء تناقض صارخ مع المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون، بالمكسيك في عام 2003، برزت لدى جميع المشاركين إرادة سياسية للتوصل إلى توافق في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more