It had come to his attention that the mass media in Georgia exercised a form of self-censorship. | UN | وقد تناهى إلى علمه أن وسائط اﻹعلام في جورجيا تمارس شكلا ما من الرقابة الذاتية. |
However, the author and his family only returned as far as Medina, since they heard that the situation in Mogadishu had in fact not changed. | UN | غير أن مقدم البلاغ وأسرته اكتفوا بالعودة إلى مدينة، حيث تناهى إلى مسمعهم أن الحالة في مقديشو لم تتغير في الواقع. |
I've heard that when they remove their piercings they don't feel pain. | Open Subtitles | و قد تناهى لِمسمعي أنَّهم حينَ يُزيلونَ وخزهم لا يشعرون بألم. |
We heard this place might offer passage beyond the mountains. | Open Subtitles | تناهى لأسماعنا أن هذا المكان يحوي ممرًا لاجتياز الجبال. |
Some logging companies removed their equipment from Liberia and abandoned, at least temporarily, their concession, claiming that they had done this once they learned from the Panel that sanctions applied to all exports of forest products. | UN | ونقلت بعض شركات قطع الأخشاب معداتها من ليبريا وتخلَّت، مؤقتا على الأقل، عن امتيازاتها بدعوى أنها فعلت ذلك فور أن تناهى إلى علمها من الفريق أن الجزاءات تنطبق على جميع صادرات منتجات الغابات. |
He states that he does not know the exact date of his brother's arrest, since he learned about it through friends who themselves were not very precise. | UN | وصرح بأنه لا يعلم تاريخ إلقاء القبض على أخيه بالضبط، إذ تناهى ذلك إلى علمه عن طريق أصدقاء لم تكن روايتهم دقيقة للغاية. |
The Special Rapporteur was pleased to learn that the interim Government regarded them as conducive to helping Tunisia to express its will to build a new culture of human rights in the context of countering terrorism. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن سعادته عندما تناهى إلى علمه بأن الحكومة المؤقتة تعتبر هذه التوصيات أداةً لمساعدة تونس على إبداء رغبتها في بناء ثقافة جديدة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
While he supported that view, he had been concerned to hear of cases where refugees had been forced to return. | UN | وأضاف أنه في حين يؤيد ذلك الرأي، فإنه يشعر بالقلق لما تناهى إلى علمه من حالات أجبر فيها اللاجئون على العودة. |
Odhikar representatives then attended Gulshan Police Station at 2.00 a.m., but police officers present stated that they knew of no case against Mr. Khan and that they had learned of the arrest from the media. | UN | فاتجه ممثلو أوذيكار إلى مركز شرطة غولشان في الساعة 2:00 صباحاً، بيد أن أفراد الشرطة المتواجدين فيه أبلغوهم بعدم علمهم بوجود أي قضية ضد السيد خان وأن نبأ توقيفه تناهى إلى علمهم من وسائط الإعلام. |
The African Group had been disappointed to learn, in the context of the latest review of mandates older than five years, that the Secretariat faced major gaps in the implementation of those mandates, owing primarily to a lack of financial and human resources. | UN | وأعرب عن خيبة أمل المجموعة الأفريقية لما تناهى إلى علمها، في سياق آخر استعراض للولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات، أن الأمانة العامة تواجه قصورا كبيرا في تنفيذ هذه الولايات، بسبب نقص الموارد المالية والبشرية أساسا. |
I understand you've been busy. heard you put some miles on my plane. | Open Subtitles | تناهى لعلمي أنكِ كنت مشغولة للغاية وأنك سافرت لأماكن عديدة بطائرتي |
I have also learned that very many delegations have expressed their position as far as this proposal is concerned, and Ms. Inoguchi has just given us a further report on the consultations on this issue. | UN | كما تناهى إلى سمعي أن وفودا كثيرة جدا قد عبرت عن موقفها من هذا المقترح وأن السيدة إينوغوشي قد قدمت للتو تقريرا آخر عن المشاورات التي أجريت في هذا الصدد. |