"تناولها من خلال" - Translation from Arabic to English

    • addressed through
        
    • dealt with through
        
    • address through
        
    For example, there are many dimensions to management effectiveness that can be addressed through Atlas. UN على سبيل المثال، توجد أبعاد عديدة لفعالية الإدارة يمكن تناولها من خلال نظام أطلس.
    At the same time, we believe that the Disarmament Commission should serve as an integrator of concrete ideas and concepts aimed at identifying problems that should be addressed through international agreements. UN ونرى في الوقت ذاته أن تعمل هيئة نزع السلاح بمثابة جهة لتحقيق التكامل بين الأفكار العملية والمفاهيم الرامية إلى تحديد المشاكل التي ينبغي تناولها من خلال اتفاقات دولية.
    Synergies between the multilateral environment agreements are seen as a critical issue, which can be addressed through the UNCCD. UN وتعتبر أوجه التآزر بين اتفاقات البيئة المتعددة الأطراف مسألة حاسمة يمكن تناولها من خلال الاتفاقية.
    (ii) Number of incidents addressed through IPRM and/or through staff of the United Nations Representative in the field UN ' 2` عدد الحوادث التي تناولتها الآلية المشتركة و/أو تم تناولها من خلال ممثل الأمم المتحدة في الميدان
    It will be dealt with through the status negotiation process UN وسيم تناولها من خلال عملية التفاوض بشأن المركز
    The Committee was not the venue to seek implementation or reinterpretation of substantive issues that were being addressed through their own processes. UN وترى أن اللجنة ليست المكان المناسب للسعي إلى تنفيذ أو إعادة تفسير مسائل موضوعية يجري تناولها من خلال عمليات خاصة بتلك المسائل.
    The nature and scope of those issues require that they be addressed through a coordinated and sustained effort that CEB is well positioned to provide. UN وطبيعة هذه القضايا واتساع نطاقها يقتضي تناولها من خلال جهد منسق ومتواصل، وهو الجهد الذي يتمتع المجلس بقدرة متميزة على بذله.
    Indeed, serious violations of humanitarian law, for instance, should be addressed through a coherent body of law applied by appropriate institutions. UN وبالفعل فإن انتهاكات القانون اﻹنساني، مثلا، ينبغي تناولها من خلال مجموعة منسجمة من القواعد القانونية تطبقها مؤسسات ملائمة.
    52. Enhancement of community participation in project planning and in reaping project benefits. The visual and noise impacts, while low, are nevertheless real and must be addressed through an open and straightforward planning process. UN ٢٥ - تعزيز المشاركة المجتمعية في تخطيط المشاريع وفي جني فوائدها - تعتبر اﻵثار البصرية واﻵثار المتعلقة بالضوضاء، برغم انخفاضها، آثارا حقيقية ويجب تناولها من خلال عملية تخطيط مفتوحة ومباشرة.
    The present report will indicate which of those issues are pending, but will deal in more detail with the recommendations that have been addressed through the reform exercise. UN وسيبين هذا التقرير ما هي المسائل التي ما زالت معلقة، لكنه يتناول بتفصيل أكثر التوصيات التي تم تناولها من خلال العملية الإصلاحية.
    5. Expresses the view that both sides have legitimate concerns that should be addressed through comprehensive negotiations covering all relevant issues; UN ٥ - يعرب عن اعتقاده بأن للجانبين كليهما شواغل مشروعة ينبغي تناولها من خلال مفاوضات شاملة تغطي جميع المسائل ذات الصلة؛
    5. Expresses the view that both sides have legitimate concerns that should be addressed through comprehensive negotiations covering all relevant issues; UN ٥ - يعرب عن اعتقاده بأن للجانبين كليهما شواغل مشروعة ينبغي تناولها من خلال مفاوضات شاملة تغطي جميع المسائل ذات الصلة؛
    5. Expresses the view that both sides have legitimate concerns that should be addressed through comprehensive negotiations covering all relevant issues; UN 5 - يعرب عن اعتقاده بأن للجانبين كليهما شواغل مشروعة ينبغي تناولها من خلال مفاوضات شاملة تغطي جميع المسائل ذات الصلة؛
    Many States shared the view that the issue of oil and gas did not fall within the scope of international customary law and should be addressed through cooperation and negotiation between the States concerned, and that codification would be neither timely nor realistic. UN وتقول العديد من الدول برأي مفاده أن مسألة النفط والغاز لا تندرج ضمن نطاق القانون الدولي العرفي، بل ينبغي تناولها من خلال التعاون والتفاوض بين الدول المعنية وأن التدوين لم يحن وقته وليس واقعيا.
    One speaker indicated that the question of how to harmonize action by all players could be addressed through consultation mechanisms that identified common goals and indicators with a view to meeting the needs of the beneficiaries. UN وأفاد أحد المتكلّمين بأن مسألة كيفية مواءمة التدابير التي يتخذها كل الفاعلين يمكن تناولها من خلال آليات تشاورية تحدّد الأهداف والمؤشّرات المشتركة بهدف الوفاء باحتياجات المستفيدين.
    Seen in this context, SAICM financial considerations will need to be addressed through several options that are both timely and adequate. Currently, prevalent gaps in financing include the following: UN وإذا نظرنا إلى الاعتبارات المالية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في هذا الإطار فإنها تحتاج لأن يتم تناولها من خلال عدة خيارات تتوافر لها التوقيت السليم والتناسب.
    However, the issues of uranium enrichment, nuclear fuel cycle services, the spent fuel cycle and reprocessing should be addressed through multilateral negotiations under the auspices of IAEA in a comprehensive and non-discriminatory manner. UN ومع ذلك، فمسائل تخصيب اليورانيوم وخدمات دورة الوقود النووي ودورة الوقود المستنفد ومعالجة المخلفات ينبغي أن يجري تناولها من خلال مفاوضات متعددة الأطراف برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأسلوب شامل وغير تمييزي.
    Social, economic and cultural factors contributing to women's risk of HIV infection, together with access to prevention, treatment and care, must be addressed through international, national and community-level action. UN إن العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تساهم في زيادة مخاطر إصابة المرأة بفيروس نقص المناعة البشرية، بالاقتران بالحصول على خدمات المنع والعلاج والرعاية، يجب تناولها من خلال إجراءات تتخذ على المستويات الدولي والوطني والمحلي.
    In the team’s view, the absence of adequate expertise within the Division for effective project appraisal, execution and assessment, and the noticeable lack of knowledge in project development and management are matters that need to be addressed through training. UN ومن رأي الفريق، أن غياب الخبرات الملائمة داخل الشعبة من أجل التقييم اﻷولي للمشاريع وتنفيذها وتقييم نتائجها على نحو فعال، والنقص الملحوظ في الدراية المتعلقة بوضع المشاريع وإدارتها، هي من المسائل الواجب تناولها من خلال التدريب.
    A contrary view was that the matter should not be dealt with through private international law but that the draft instrument should provide a uniform rule governing the situation where claims were made by third parties. UN وذهب رأي مخالف إلى أن المسألة لا ينبغي تناولها من خلال القانون الدولي الخاص بل ينبغي أن يوفر مشروع الصك قاعدة عامة تحكم الحالة التي تكون هناك فيها مطالبات مقدمة من أطراف ثالثة.
    6. The findings and analysis presented in this report show that there are several issues that the Board may wish to address through a revision of the evaluation policy. UN ٦ - يتبين من النتائج والتحليل المعروضين في هذا التقرير أن هناك عدة قضايا قد يود المجلس تناولها من خلال تنقيح سياسة التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more