"تناول هذه المسألة" - Translation from Arabic to English

    • address this issue
        
    • addressing this issue
        
    • take up this matter
        
    • address the issue
        
    • dealing with this issue
        
    • address that issue
        
    • address this matter
        
    • addressing the issue
        
    • take up this issue
        
    • address the matter
        
    • addressed the issue
        
    • deal with this issue
        
    • addressed this issue
        
    • take this matter
        
    • address that matter
        
    Most however felt that it was difficult to address this issue in the context of Security Council reform. UN غير أن معظم الدول الأعضاء ارتأت صعوبة تناول هذه المسألة في سياق إصلاح مجلس الأمن.
    It was also emphasized that addressing this issue would enhance the objectives of the Model Law and the Legislative Guide. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ تناول هذه المسألة من شأنه أن يعزّز أهداف القانون النموذجي والدليل التشريعي.
    The Parties may wish to request the budget committee to take up this matter. UN وقد تود الأطراف أن تطلب إلى لجنة الميزانية تناول هذه المسألة.
    He invited Member States to address the issue in their interventions. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تناول هذه المسألة في مداخلاتهم.
    It is therefore imperative that in dealing with this issue the legitimate security interests of States be fully taken into account. UN ولذلك من المحتم عند تناول هذه المسألة أن تراعى مراعاة تامة المصالح اﻷمنية المشروعة للدول.
    The Working Group agreed that it might be useful to address that issue in the revised Rules. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من المفيد تناول هذه المسألة في القواعد المنقَّحة.
    Notes the intention of the Commission to address this matter in 1998, and requests it to submit a report on the question to the General Assembly at its fifty-third session; UN تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة المدنية الدولية تناول هذه المسألة في عام ١٩٩٨، وتطلب إليها أن تقدم تقريرا عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    The prevailing view in the Working Group was that the matter should be addressed only in procurement regulations since they allowed more flexibility in addressing the issue reflecting the prevailing conditions in an enacting State at any particular time. UN وذهب الرأي السائد في الفريق العامل إلى تناول هذه المسألة في لوائح الاشتراء فحسب، لأن هذه اللوائح تتيح قدراً أكبر من المرونة في تناولها، مما يجسّد الظروف السائدة في الدولة المشترعة في أيِّ وقت بعينه.
    As the Chair of the Working Group on Lessons Learned, we also intend to take up this issue in the upcoming meeting. UN وبصفتنا رئيس الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، نعتزم أيضا تناول هذه المسألة في الاجتماع المقبل.
    The Committee recommends that the Office request the Publications Board to address the matter again. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب المكتب إلى مجلس المنشورات تناول هذه المسألة من جديد.
    The automation proposal described in paragraph 29 of this report will further address this issue. UN وسيجري تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في إطار اقتراح التشغيل التلقائي الوارد وصفه في الفقرة 29 من هذا التقرير.
    The President was requested to call in the Permanent Representatives of the two countries to address this issue. UN وطلب إلى الرئيس أن يستدعي الممثلين الدائمين للبلدين لدى اﻷمم المتحدة بغرض تناول هذه المسألة.
    Nevertheless, if the Commission believes that such a misinterpretation is possible, the Committee believes it is appropriate to address this issue in the commentary, rather than in the text, of the Convention. UN ومع ذلك فإذا كانت اللجنة ترى أن هذا الخطأ في التفسير يمكن أن يحدث، فانها تعتقد أن من المستصوب تناول هذه المسألة في الشروح وليس في نص الاتفاقية ذاته.
    Lebanon urges the United Nations to continue addressing this issue in order to secure the lives of innocent civilians. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة على مواصلة تناول هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    Several delegations have mentioned the possibility of addressing this issue during the process of preparing for the special session. UN وأشارت عدة وفود إلى إمكانية تناول هذه المسألة خلال عملية التحضير للدورة الاستثنائية.
    The SBI agreed to continue consultations on how to take up this matter. UN واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذه المسألة.
    In that connection, it was pointed out that there existed various techniques to address the issue. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن هناك أساليب متباينة في تناول هذه المسألة.
    The Committee of Five, in submitting the above, calls upon the Security Council to take it into consideration when dealing with this issue. UN إن لجنة الخمسة، بتقديمها ما ذكِر أعلاه، إنما تدعو مجلس اﻷمن إلى أخذ ذلك في الاعتبار عند تناول هذه المسألة.
    I think that the Burkina Faso delegation can address that issue as well as, if not better than, we can. UN وأعتقد أن وفد بوركينا فاسو يمكنه تناول هذه المسألة بالكفاءة نفسها، إن لم يكن بكفاءة أكبر.
    We therefore regret that the Conference on Disarmament was unable to address this matter effectively at its last session. UN لذلك فإننا نشعر باﻷسف ﻷن مؤتمـــــر نزع السلاح لم يتمكن في دورته الماضية من تناول هذه المسألة بشكل فعال.
    The Committee of Experts is invited to take note of the report and to express its views on the way forward in addressing the issue. UN ولجنة الخبراء مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير وإلى إبداء آرائها بشأن سبل المضي قدما في تناول هذه المسألة في المستقبل.
    The Special Rapporteur has previously addressed the issue under the broader title " violations affecting the population as a whole " because, although the cases concern the killing of a particular person, the aim of the killing is a political one with the objective of silencing dissent and suppressing opposition. UN وكان المقرر الخاص قد تناول هذه المسألة في السابق تحت عنوان أوسع نطاقا وهو " الانتهاكات التي تمس السكان ككل " ﻷن الهدف من القتل هو هدف سياسي ﻹخراس المخالفين وقمع المعارضة، وذلك على الرغم من أن الحالة تتعلق بقتل شخص بعينه.
    A way to deal with this issue is by phasing negotiations and including quid pro quo arrangements. UN ويعد التفاوض على مراحل زمنية وتضمين الاتفاق لترتيبات تعويضية سبيلاً من سبل تناول هذه المسألة.
    In his opening statement to the workshop, President Karzai addressed this issue as follows: UN وفي البيان الافتتاحي الذي ألقاه الرئيس كارزاي، تناول هذه المسألة بالصورة التالية:
    As insufficient time was available during the sixteenth session to undertake a detailed examination of the draft regulations, the Council agreed to take this matter up in 2011. UN وبما أنه لم يتوفر الوقت الكافي خلال الدورة السادسة عشرة لإجراء دراسة تفصيلية لمشروع النظام، لذا، وافق المجلس على تناول هذه المسألة في عام 2011.
    This approach runs counter to the policy of the Working Group to address that matter only in the context of a priority conflict. UN وهذا النهج يناقض سياسة الفريق العامل المتمثلة في تناول هذه المسألة في سياق تنازع الأولوية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more