"تنتج عنها" - Translation from Arabic to English

    • result in
        
    • results in
        
    • resulting in
        
    • produce
        
    • give rise to
        
    • generate
        
    • lead to
        
    • resulted in
        
    • result from them
        
    • arise there from
        
    May I sound a word of caution that selectivity and conditionalities only result in negativity. UN وهل لي أن أردد كلمة تحذير، هي أن الانتقائية والاشتراطات لن تنتج عنها إلا السلبية.
    Research: projects or studies which result in instruments, proposals and recommendations for the strengthening of social development policies. UN :: الأبحاث: مشاريع ودراسات تنتج عنها آليات واقتراحات وتوصيات من أجل تعزيز سياسات التنمية الاجتماعية.
    Every privatization in circumstances of high political risk, which is the case with privatization in Kosovo and Metohija, results in smaller profits. UN فكل عملية خصخصة تتم في ظروف تتسم بالمخاطر السياسية الكبيرة، وهي الحال فيما يتعلق بالخصخصة في كوسوفو وميتوهيا، تنتج عنها أرباح أقل.
    We see discussions in the ad hoc committee resulting in a series of treaties with time-frames for their negotiation. UN إننا نشهد مناقشات في اللجنة المخصصة تنتج عنها سلسلة من المعاهدات توضع أطر زمنية ﻹجراء مفاوضات بشأنها.
    Even if the recommendations need to be implemented over time, all should be adopted together to produce a clear road map for reform. UN وحتى إذا تعين تنفيذ التوصيات على مدى فترة من الزمن، فينبغي أن تُعتمد معا حتى تنتج عنها خريطة طريق واضحة للإصلاح.
    By attempting to cover persons who did not come under the direct authority and control of the Secretary-General, the scope of the convention might be widened to such an extent as to give rise to difficulties in its implementation. UN ويخشى أن تؤدي محاولة ضم أشخاص ليسوا تحت سلطة وإشراف اﻷمين العام مباشرة إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية إلى درجة يحتمل أن تنتج عنها صعوبات في التطبيق.
    One considered that the footnotes thereto should not generate any extra legal obligations under the Stockholm Convention. UN ورأى أحدهم أن الحواشي في تلك الوثيقة لا يجب أن تنتج عنها أي إلتزامات قانونية إضافية بموجب اتفاقية استكهولم.
    Denmark agreed that morality could not serve as the justification for laws that might result in human rights violations. UN وتتفق الدانمرك على أن نسبة الوفيات لا يمكن أن تُتخذ تبريرا لقوانين قد تنتج عنها انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The Committee therefore requests that the proposed rates be reviewed based on actual requirements in the mission area which should result in savings. UN وتطلب اللجنة لذلك اعادة النظر في المعدلات المقترحة على أساس الاحتياجات الفعلية في منطقة البعثة، التي ينبغي أن تنتج عنها وفورات.
    They went well beyond the scope of that Convention, calling for a structured, step-by-step, phase-down involving the gradual introduction of new technologies that would result in significant climate benefits. UN وتتجاوز هذه التعديلات كثيراً نطاق تلك الاتفاقية حيث تدعو إلى تخلص تدريجي هيكلي متدرج ينطوي على الإدخال التدريجي لتكنولوجيات جديدة تنتج عنها فوائد مناخية كبيرة.
    Geodynamic activities in specific regions needed to be considered and could result in different recommendations for stable regions and regions prone to large tectonic movements. UN ويجب النظر في تنفيذ أنشطة جيودينامية في مناطق محددة يمكن أن تنتج عنها توصيات مختلفة بالنسبة إلى المناطق المستقرّة والمناطق المعرّضة لحركات تكتونية كبيرة.
    D8 Biological treatment not specified elsewhere in this list which results in final compounds or mixtures which are discarded by means of any of the operations in this list UN D8 المعالجة البيولوجية، غير المحددة في أي مكان آخر بهذا الملحق، والتي تنتج عنها مركبات أو مزائج نهاية يجري التخلص منها بواسطة أي من العمليات المذكورة
    D8 Biological treatment not specified elsewhere in this list which results in final compounds or mixtures which are discarded by means of any of the operations in this list UN D8 المعالجة البيولوجية، غير المحددة في أي مكان آخر بهذا الملحق، والتي تنتج عنها مركبات أو مزائج نهاية يجري التخلص منها بواسطة أي من العمليات المذكورة
    On the one hand, affluence, leading to increasing demand for more and better consumer goods and services, results in intensification of production in ways that have led to pollution from various chemicals that are inputs or outputs in the production process. UN فالرخاء الذي يؤدي من ناحيته إلى زيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية، سواء من حيث الكمية أو النوعية، يكثف الإنتاج بطرق تفضي إلى التلوث الناجم عن المواد الكيميائية التي تدخل في عملية الإنتاج أو التي تنتج عنها.
    This proposal will also enhance the visibility of the treaty body system and ensure an open and transparent election process resulting in an enhanced quality of nominations. UN وسيعمل هذا المقترح كذلك على تعزيز إبراز نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وضمان إجراء عملية انتخابية علنية وشفافة تنتج عنها ترشيحات محسنة النوعية.
    But when actively irradiated by gamma or X-rays, some of these elements can undergo various reactions resulting in the emission of neutrons. UN ولكن عند تشعيعها بشكل نشط بواسطة أشعة غاما أو الأشعة السينية، فإن بعض هذه العناصر قد تحدث له تفاعلات شتى تنتج عنها إشعاعات نيوترونية.
    It may produce irritating, corrosive and toxic gases. UN وقد تنتج عنها غازات مخرِّشة وحاتَّة وسمّية.
    Improved software is enhancing precision in locating the events which produce seismic, hydroacoustic, infrasound and radionuclide data, and the verification system as a whole is being continuously developed and refined. UN والبرامجيات المحسنة تزيد من الدقة في تحديد موقع الأحداث التي تنتج عنها البيانات السيزمية، والمائية الصوتية، ودون السمعية، والمتعلقة بالنويدات المشعة، ويجري باستمرار تطوير وصقل نظام التحقق بأكمله.
    It also ensures that the organization can effectively address situations that give rise to allegations of retaliation and manage risks. UN وهذه السياسة تضمن ألاّ يتعرّض الموظفون للانتقام عند الوفاء بهذا الالتزام وأن تتمكَّن المنظمة من أن تعالِج بفعالية الأوضاع التي تنتج عنها ادّعاءات بالانتقام وأن تعالِج المخاطر.
    45. Pharmaceutical companies operate in complex market and social settings that give rise to a range of responsibilities to various stakeholders. UN 45 - تعمل شركات الأدوية في أسواق ومجتمعات ذات ظروف معقدة تنتج عنها مجموعة من المسؤوليات لدى مختلف الجهات المعنية.
    IX. Activities that do not generate " final outputs " in the 1992-1993 programme budget by section and main category of activity . 53 UN اﻷنشطة التي لا تنتج عنها " نواتج نهائية " في الميزانية البرنامجية للفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ حسب الباب والفئة الرئيسية للنشاط
    As noted above, the maritime security and safety regimes have common and mutually reinforcing objectives and international efforts to enhance one regime usually lead to improvements in the other. UN وحسب ما ذكر أعلاه، فإن نظامي الأمن البحري والسلامة البحرية لهما أهداف مشتركة متعاضدة، والجهود الدولية التي تبذل لتعزيز أحد النظامين تنتج عنها عادة تحسينات للآخر.
    Finally, at the operational level, country profiles were drawn up that resulted in overall country strategies and specific projects. UN وأخيرا، يحدث على الصعيد التنفيذي وضع نبذات قطرية تنتج عنها استراتيجيات قطرية عامة ومشاريع معينة.
    The Committee thoroughly reviews and evaluates global and regional exposures to such sources of radiation and the doses that result from them. UN وتستعرض اللجنة() وتقيِّم بدقة تامة التعرّض لمصادر الإشعاع تلك والجرعات التي تنتج عنها على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time of preparation of the present decision-guidance document, FAO and UNEP disclaim any responsibility for omissions or any consequences that may arise there from. UN وعلى الرغم أن من المعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتاحة وقت إعداد وثيقة توجيه صنع القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عن خلو طرفهما من أي سهو أو نتائج قد تنتج عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more