"تنتظرها" - Translation from Arabic to English

    • waiting for
        
    • lie ahead
        
    • wait for
        
    • expect
        
    • awaited
        
    • lay ahead
        
    • lies ahead
        
    • expected by
        
    • awaiting them
        
    • await
        
    You're waiting for her, helping her with these killings? Open Subtitles تنتظرها لتساعدها في إرتكاب المزيد من الجرائم ؟
    Yes, although she did have that wretched dependent waiting for her at home. Open Subtitles أجل ، على الرغم من كونها تحظى بتلك التابعة الحقيرة التي تنتظرها في المنزل
    We will continue to work assiduously for the enhancement of the efficacy of the Organization, to help equip it for the arduous tasks that lie ahead. UN وسنواصل العمل بلا كلل من أجل تعزيز فعالية المنظمة، والمساعدة على إعدادها للمهام الشاقة التي تنتظرها.
    It is our hope that these contributions will be not only maintained, but increased to enable the Tribunal to tackle the challenges that lie ahead. UN وما نرجوه هو ألا تظل هذه المساهمات على حالها فقط بل تزاد أيضا لتمكين المحكمة من مواجهة التحديات التي تنتظرها.
    Those are the moments you wait for as a spy because the closer they are to you, the closer you are to destroying them. Open Subtitles تلك هي اللحظات التي تنتظرها كجاسوس كلما تقربوا إليك كلما كنت أنت أقري إلى تدميرهم
    They do, however, have a common goal: to improve their effectiveness and efficiency in response to delivering the outputs that their members expect of them. UN إلا أن لها هدفا مشتركا هو زيادة فعاليتها وكفاءتها من أجل تحقيق النتائج التي تنتظرها منها الدول اﻷعضاء فيها.
    The fun of a baseball game you'd been waiting for all summer. Open Subtitles متعة لعبة البيسبول التي كنت تنتظرها طوال الصيف.
    Inside this package isthememorythat you have been waiting for. Open Subtitles وبداخل هذا الطرد ... ذكرياتك التي كنت تنتظرها.
    I just think that it's our responsibility to make sure that that life is waiting for her Open Subtitles كنت أفكر أنه من مسؤوليتنا ألتأكد أن الحياة تنتظرها
    So, if I make sure that she's locked out when Hanna's waiting for her... Open Subtitles اذاً اذا تأكدت بأنها محبوسه عندما تنتظرها هانا
    Yo, the news you were waiting for just walked through the front door, man. Open Subtitles الأخبار التى كُنت تنتظرها وصلت للباب الأمامى يا رجل
    That broad you were waiting for last night-- She finally showed up this morning. Open Subtitles تلك السيدة التي كنت تنتظرها بالأمس ظهرت أخيرًا هذا الصباح
    A look at the Court's current docket shows that many new challenges lie ahead. UN إن نظرة على قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة حاليا تظهر أن العديد من التحديات تنتظرها.
    We pledge our full support to the Democratic Republic of the Congo as it begins to address the numerous difficult tasks that lie ahead. UN ونتعهد بتقديم كامل دعمنا لجمهورية الكونغو الديمقراطية في تصديها للمهام الصعبة العديدة التي تنتظرها.
    There is a general understanding that the United Nations, in its current shape and form, is not up to the challenges that lie ahead of it in the twenty-first century. UN وثمة إدراك عام أن الأمم المتحدة، بشكلها الحالي، غير قادرة على مواجهة التحديـــات التي تنتظرها في القرن الحادي والعشرين.
    I am confident that Pakistan is ready to accept the challenges that lie ahead. UN أنا واثق من أن باكستان مستعدة لقبول التحديات التي تنتظرها.
    Before she tells. Don't wait for her to tell you. You should know. Open Subtitles قبل أن تخبرك , لا تنتظرها أن تخبرك يجب أن تعرف
    He intended to hold bilateral consultations with members on the kinds of commitments which the Commission would be entitled to expect. UN وقال إنه ينوي أن يعقد مشاورات ثنائية مع الأعضاء بشأن بعض الالتزامات التي يحق للجنة أن تنتظرها.
    The ethnic cleansing of Georgians seems to be a method by which Moscow expects to attain awaited results. UN ويبدو أن التطهير العرقي للجورجيين هو طريقة تتوقع موسكو أن تحقق بها النتائج التي تنتظرها.
    They also indicated that the United Nations should start preparing for the tasks that lay ahead. UN وأشارا أيضا إلى أنه يتعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تشرع في اﻹعداد للمهام التي تنتظرها في المستقبل.
    I should like to take this opportunity to welcome her among us and to assure her of our full support in the difficult task that lies ahead for her. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بها بين ظهرانينا اليوم وأؤكد لها على دعمنا التام لها في المهمة الصعبة التي تنتظرها.
    Despite the constructive dialogue between the Committee and the State party at the time of the consideration of the initial report, shortly thereafter a bill had been introduced before the Senate to prohibit the incurring of any expenditure for the submission of the reports expected by the Committee. UN وبالرغم من الحوار البناء الذي دار بين اللجنة والدولة الطرف. بمناسبة النظر في التقرير الأولي، فقد عُرض على لجنة الشؤون الخارجية بعد ذلك بوقت وجيز قانون يحظر تخصيص أي نفقات لتقديم التقارير التي تنتظرها اللجنة.
    We hope such a spirit will continue until all parties concerned accomplish the tasks awaiting them under the relevant provisions of the Darfur Peace Accord. UN ونأمل أن تتواصل هذه الروح إلى أن تنجز جميع الأطراف المعنية المهام التي تنتظرها بموجب أحكام اتفاق سلام دارفور.
    The Ha'tak you await brings doom, not salvation! Open Subtitles الهاتاك التي تنتظرها ستجلب لك الهلاك, ليس النجاة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more