"تنتقد" - Translation from Arabic to English

    • critical
        
    • criticize
        
    • criticizing
        
    • criticized
        
    • criticizes
        
    • criticism
        
    • criticise
        
    • criticising
        
    • knock
        
    • opposition
        
    • judged
        
    • lash out
        
    • second-guessing
        
    Documents critical of multinationals were being issued by the United Nations and the specialized agencies until recently. UN وإلى عهد قريب كانت الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة تصدران وثائق تنتقد فيها الشركات المتعددة الجنسيات.
    A group of Russian journalists was allowed to study the criminal case file and they allegedly used the information afterwards to prepare critical articles against the author. UN وقد أذِن لصحافيين روس بدراسة ملف القضية الجنائية وقيل إنهم استثمروا المعلومات بعدئذ في إعداد مقالات تنتقد صاحب البلاغ.
    However, in contrast to the 17 annual resolutions against Israel, this body has this year only adopted six other resolutions critical of specific Member States, with four of those focused on severe human rights abuses. UN بيد أنه، في مقابل 17 قرارا سنويا ضد إسرائيل، لم تتخذ هذه الهيئة هذا العام إلا 6 قرارات تنتقد دولاً أعضاء بعينها، منها أربعة قرارات أخرى تركز على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    You criticize Greg all the time, and then you're with her? Open Subtitles انت تنتقد غريغ كل هذا الوقت ثم انت معها ؟
    In particular, a play criticizing the police had its funding cut in 1999, as did the parade on St. Patrick's Day. UN وبصفة خاصة، تم في عام 1999 خفض التمويل المخصص لمسرحية تنتقد الشرطة، وهو ما حدث أيضا لمسيرة الاحتفال بيوم سان باتريك.
    Equally, it had always criticized harsh and disproportionate retaliatory measures and measures that adversely affected whole communities. UN وبالمثل، فإنها تنتقد دائماً التدابير الانتقامية غير المتناسبة والتدابير التي تمس بصورة ضارة طوائف بأسرها.
    Excessive scrutiny by tax authorities could also be used against organizations critical of the Government. UN ويمكن أيضا استخدام التدقيق المفرط من جانب السلطات الضريبية ضد المنظمات التي تنتقد الحكومة.
    Since its establishment, the Ombudsman's office has issued a number of reports critical of government institutions and officials. UN وقد أصدر مكتب أمين المظالم، منذ إنشائه، عدة تقارير تنتقد مؤسسات الحكومة وموظفيها.
    State publicity material was also distributed in the " opposition " press or in media critical of the State. UN وكانت المواد الإعلانية التابعة للدول توزع أيضاً على الصحافة " المعارضة " أو وسائط إعلام تنتقد الدولة.
    In Sweden, the author has participated in meetings and demonstrations and publicly expressed critical opinions about the Iranian government. UN وفي السويد، شارك مقدم البلاغ في اجتماعات ومظاهرات وأعرب علنا عن آراء تنتقد الحكومة اﻹيرانية.
    The media question was dominated in late 1996 by the controversy surrounding Radio 101, one of the oldest independent radio stations in the country, which frequently carries programming critical of the Government. UN وهيمنت على مسألة وسائط اﻹعلام في أواخر عام ٦٩٩١ المجادلة التي أحاطت بإذاعة ١٠١ وهي من أقدم محطات اﻹذاعة المستقلة في البلد، التي كثيراً ما تبث برامج تنتقد الحكومة.
    A substantial number of newspapers are critical of the Government. UN وثمة عدد لا بأس به من الصحف التي تنتقد الحكومة.
    In the light of the high number of newspapers suspended, the Special Rapporteur noticed views critical of the work of the NPC. UN وفي ضوء العدد المرتفع من الصحف الموقوفة، لاحظ المقرر الخاص إن هناك آراء تنتقد عمل المجلس الوطني للصحافة.
    The newspaper has already been suspended six times for articles critical of the political and economic situation in the Sudan. UN وقد أُوقفت الصحيفة من قبل ست مرات بسبب مقالات تنتقد الحالة السياسية والاقتصادية في السودان.
    In addition, it should not criticize or rank States or regions but rather contribute to problem-solving. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي لها أن تنتقد الدول أو المناطق ولا أن تصنّفها تصنيفاً تراتبياً، بل أن تسهم في حل المشاكل.
    On the other hand, the latter criticize the former, saying they lack the commitment to effectively implement human rights policies and practices. UN ومن جانب آخر، تنتقد الدول الأخيرة البلدان الأولى قائلة إنها تفتقر إلى الالتزام بتنفيذ سياسات وممارسات حقوق الإنسان بصورة فعالة.
    The Government continues to criticize the ICTY for allegedly blaming all sides equally. UN ولا تزال الحكومة تنتقد المحكمة الجنائية الدولية على عتابها المزعوم لجميع اﻷطراف على حد سواء.
    So she can show up here to take care of you by harassing the housekeeper and criticizing your bathrobe? Open Subtitles لكى تجئ إليك و تعتني بك عن طريق أن تضايقك فى عنايتك بمنزلك و تنتقد روب الحمّام؟
    Belgium reported on parliamentary resolutions criticizing the practice of imposing capital punishment in other States. UN وأبلغت بلجيكا عن قرارات برلمانية تنتقد ممارسة فرض عقوبة الإعدام في دول أخرى.
    It also cited reports that criticized the functioning of the judiciary bodies. UN كما أشارت إلى تقارير تنتقد سير عمل الهيئات القضائية.
    It also criticizes the use of military tribunals for civilians. UN كما كانت الحكومة السويدية تنتقد اللجوء إلى المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين.
    Instead, the religious believers object to expressions of criticism of their religion. UN وما يعترض عليه المؤمنون بالدين هو التعبيرات التي تنتقد دينهم.
    Nevertheless, Disability organisations criticise the lack of monitoring processes and transparency. UN ومع ذلك فإن المنظمات المعنية بالإعاقة تنتقد الافتقار إلى عمليات رصد وإلى الشفافية.
    Are you criticising my taste in men now, or what? Open Subtitles هل انت تنتقد ذوقي في الرجال الآن، او ماذا؟
    Well, you know what they say, don't knock it until you try it. Open Subtitles أنت تعلمين ماذا يقولون لا تنتقد قبل أن تجرب
    A place where you can come and be who you really are and not feel judged. Open Subtitles المكان الذى تأتى اليه و أنت واثق أنك لن تنتقد
    You just lash out for no reason. Open Subtitles أنت فقط تنتقد بدون أي سبب
    Have you actually made any dates, or are you just hesitating and second-guessing yourself like you usually do? Open Subtitles هل أجريت أيّ مواعيد، أمْ أنّك تردّدت وجلست تنتقد نفسك كما تفعل عادة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more