"تنتقل إلى" - Translation from Arabic to English

    • move to
        
    • proceeds to
        
    • move into
        
    • proceed to
        
    • moving to
        
    • transferred to
        
    • move on to
        
    • transition to
        
    • moved to
        
    • turn to
        
    • move towards
        
    • moves to
        
    • passed on to
        
    • will flow to
        
    • migrate into
        
    The Tribunal expected to move to the permanent premises at the end of 1999 or early in 2000. UN وتتوقع المحكمة أن تنتقل إلى مبانيها الدائمة في نهاية عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠.
    He wants you to move to New York, doesn't he? Open Subtitles هو يريدك أن تنتقل إلى نيويورك أليس كذلك ؟
    As it can see no other reason to consider the claims inadmissible, it proceeds to its consideration of the merits. UN وبما أنها لا ترى سبباً آخر يدعوها إلى اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة، فهي تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية.
    Son, when you move into the forest, you can't complain that the wildlife is making too much noise. Open Subtitles تنزلقون حين تنتقل إلى الغابه يا بنى لايمكنك الشكوى أن الحياه البريه تصنع الكثير من الضوضاء
    As soon as discussion on an item or sub-item has been concluded, the Commission may wish to proceed to the following item or sub-item. UN ولعلّ اللجنة تود، حال الفراغ من مناقشة أي بند أو بند فرعي، أن تنتقل إلى البند أو البند الفرعي التالي.
    A large number of herders who lost their livestock during drought and harsh winters have been moving to the urban settlements. UN وأخذت أعداد كبيرة من الرعاة الذين خسروا ماشيتهم بسبب الجفاف وفصول الشتاء القارس تنتقل إلى المستوطنات الحضرية.
    The mark can be transferred to someone who's worthy. Open Subtitles العلامة بإمكانها أن تنتقل إلى شخص آخر يستحقها
    If contestant No. 2 empties the magazine and terminates the exchange student she'll move on to the next round. Open Subtitles إذا قامت المتسابقة الثانية بإفراغ مدخرة المسامير وقامت بالقضاء على الطالب البديل فسوف تنتقل إلى المرحلة الثانية
    The objective of UNHCR is to move to the full funding of this category of posts under the United Nations regular budget. UN وتهدف المفوضية إلى أن تنتقل إلى التمويل الكامل لوظائف هذه الفئة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Even though families who move to the southern governorates are entitled to take their belongings or to sell them, very few settle in the southern part of the country due to the different culture. UN وعلى الرغم من أن اﻷسر التي تنتقل إلى المحافظات الجنوبية لها الحق في أخذ ممتلكاتها معها أو بيعها، فإن القليل جداً منها يستقر في الجزء الجنوبي من البلد بسبب اختلاف الثقافة.
    Equally, UNITA leadership should move to Luanda, as agreed upon and envisaged in the Lusaka Protocol. UN وبالمثل، ينبغي لقيادة يونيتا أن تنتقل إلى لواندا، على النحو المتفق عليه والمتوخى في بروتوكول لوساكا.
    It proceeds to their examination on the merits. Examination of the merits UN وبالتالي فإن اللجنة تنتقل إلى النظر في هذه الادعاءات بالاستناد إلى أسسها الموضوعية.
    Accordingly, it proceeds to its consideration of the case on the merits. UN وبالتالي، فإنها تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    The Committee accordingly proceeds to the examination on the merits of the admissible claims under articles 14, 17 and 23 of the Covenant. UN وبالتالي فإن اللجنة تنتقل إلى النظر في الأساس الموضوعي للادعاءات المقبولة بموجب المواد 14 و17 و23 من العهد.
    This will allow the Palestinian development process to move into a phase of rational and coherent development based on the present realities. UN وهذا سوف يتيح لعملية التنمية الفلسطينية أن تنتقل إلى التطوير الرشيد المترابط على أساس حقائق الواقع الحالي.
    16. The Chairman said that the Committee would now hold an interactive dialogue on the agenda item and then proceed to the general debate. UN 16 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تجري الآن حوارا تفاعليا حول هذا البند من جدول الأعمال، ثم تنتقل إلى المناقشة العامة.
    We know that you're moving to Providence, but for tonight, enjoy Boston's Men Who Love Men! Open Subtitles نعلم أنك سوف تنتقل إلى بروفيدنس لكن الليلة، أستمتع برجال بوسطن الذين يحبون الرجال
    The payment of funds by UNICEF to Governments is taken as an expenditure because the ownership of the funds is transferred to the Government at the time the payment is made; UN ويعتبر أن قيام اليونيسيف بدفع اﻷموال للحكومات يشكﱢل نفقات ﻷن ملكية اﻷموال تنتقل إلى الحكومات وقت الدفع؛
    If all member delegations take a realistic approach, the Working Group should be able to conclude its work quickly, and the Commission could move on to the item on its agenda relating to conventional confidence-building measures. UN وإذا اتبعت جميع الوفود الأعضاء نهجا واقعيا، ينتظر أن يتمكن الفريق العامل من الانتهاء من عمله سريعا ويمكن للهيئة أن تنتقل إلى بند جدول أعمالها المتعلق بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Another suggested approach was to spread out large increases over several years so that a Member State could transition to the new rate gradually over the three years of the scale period. UN وثمة نهج آخر وهو توزيع الزيادات الكبيرة على مدى عدة سنوات، حتى تستطيع الدولة العضو أن تنتقل إلى المعدل الجديد تدريجيا على مدى السنوات الثلاث من فترة الجدول.
    "five years ago, before she moved to the States and opened a laser zone." Open Subtitles قبل خمس سنوات، قبل أن تنتقل إلى الولايات المتحدة وفتح منطقة الليزر
    I've seen drips of water... turn to stone that defied gravity. Open Subtitles رأيت قطرات من الماء تنتقل إلى الحجر الذي يتحدى الجاذبية
    It is an initiative that cannot be dispensed with if the organizations are to move towards informed management. UN وهي مبادرة لا مناص منها إذا أريد لهذه المؤسسات أن تنتقل إلى الإدارة المستنيرة.
    This is the major asset for the Transitional National Government as it moves to the next stage of the process. UN وهذا هو المكسب الرئيسي للحكومة الوطنية الانتقالية وهي تنتقل إلى المرحلة المقبلة من هذه العملية.
    The Millennium Development Goals remind us that the difficulties women face are passed on to the generations that follow and that they must be eliminated. UN وتشير الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن الصعوبات التي تواجهها المرأة تنتقل إلى الأجيال التالية ويجب تذليلها.
    (ii) It is probable that the economic benefits or service potential associated with the transaction will flow to UNOPS; UN ' 2` من المحتمل أن تنتقل إلى المكتب الفوائد الاقتصادية أو الخدمات المحتملة المتصلة بالمعاملة؛
    In this context, the Committee recommends that the State party take all appropriate steps to ensure that any rising ethnic tensions in a neighbouring country within the former Yugoslavia do not migrate into Montenegro. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان ألا تنتقل إلى الجبل الأسود التوترات الإثنية المتزايدة في بلد مجاور في منطقة يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more