"تنتهك القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • violate international law
        
    • violated international law
        
    • in violation of international law
        
    • violates international law
        
    • against international law
        
    • contravene international law
        
    • in breach of international law
        
    • is violating international law
        
    The death penalty was a criminal justice matter; it was not a human rights issue and did not violate international law. UN إن عقوبة الإعدام قضية من قضايا العدالة الجنائية؛ إنها ليست قضية من قضايا حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي.
    Those actions not only violate international law but place further obstacles on the path of peace. UN هذه الأعمال لا تنتهك القانون الدولي فقط ولكنها تضع مزيدا من العقبات على طريق السلام أيضا.
    Extrajudicial killings violate international law and cannot be condoned. UN وإن أعمال القتل خارج نطاق القضاء تنتهك القانون الدولي ولا يحوز السكوت عنها.
    It had also concluded that Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory violated international law. UN كما خلصت إلى أن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة تنتهك القانون الدولي.
    Such actions violated international law. UN وأعلنت أن تلك الأعمال تنتهك القانون الدولي.
    However, it recognizes that the popular initiatives which are in violation of international law raise some issues. UN ومع ذلك، فهو يعترف بأن المبادرات الشعبية التي تنتهك القانون الدولي تثير بعض القضايا.
    Israel violates international law when it imposes collective punishment on the people of Gaza. UN فإسرائيل تنتهك القانون الدولي حينما تفرض عقابا جماعيا على سكان غزة.
    In a democratic society, it is crucial for citizens to know whether their Governments are acting constitutionally or are engaged in policies that violate international law and human rights. UN ففي أي مجتمع ديمقراطي، من الأهمية بمكان أن يعرف المواطنون ما إذا كانت حكوماتهم تتصرف بطريقة دستورية، أو تشارك في سياسات تنتهك القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    The numbers of prisoners vary, but although the current total is slightly reduced, there are still thousands of Palestinians being held by Israel under conditions that violate international law. UN وتتفاوت أعداد السجناء، ولكن على الرغم من أن مجموعهم في الوقت الراهن قد طرأ عليه نقصان طفيف، لا يزال هناك آلاف من الفلسطينيين تحتجزهم إسرائيل في ظروف تنتهك القانون الدولي.
    In this process, a chapter classified as secret was added to the plan, which included measures and actions which cannot be made public as they clearly violate international law. UN وأضيف إليها فصل جديد أُبقي سريا تضمّن تدابير وإجراءات لا يمكن نشرها بسبب طبيعتها التي تنتهك القانون الدولي انتهاكا صريحا.
    42. Restrictions on private non-official travel imposed on members of certain missions did not violate international law. UN 42 - وقالت إن القيود المفروضة على السفر الخاص غير الرسمي لأعضاء بعض البعثات لا تنتهك القانون الدولي.
    Unilateral coercive economic measures that violate international law must not be taken against any member of the international community notwithstanding the level of development. UN ويجب عدم اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية أحادية تنتهك القانون الدولي ضد أي عضو في المجتمع الدولي بصرف النظر عن مستوى التنمية.
    The human rights situation and humanitarian conditions of people in that area were deteriorating, owing to Israeli actions that violated international law. UN وقال إن حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية للسكان في تلك المنطقة، آخذة بالتدهور بسبب الإجراءات الإسرائيلية التي تنتهك القانون الدولي.
    He had highlighted the role of the Russell Tribunal on Palestine in scrutinizing actions that violated international law. UN وأبرز دور محكمة راسل من أجل فلسطين في التمحيص في الإجراءات التي تنتهك القانون الدولي.
    Under no circumstances should a people be deprived of its means of subsistence and development, and States should refrain from adopting unilateral measures that violated international law and the Charter of the United Nations. UN وأكّدت أنه لا ينبغي بأي حال من الأحوال حرمان شعب ما من مقوّمات عيشه وتنميته، وينبغي أن تمتنع الدول عن اتخاذ تدابير انفرادية تنتهك القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The review is a particularly worrying one, and disproportionate penalties are in violation of international law. UN والمراجعة تبعث على القلق بصفة خاصة، والعقوبات غير المتناسبة تنتهك القانون الدولي.
    Reprisals against people who cooperate with the United Nations mechanisms in protecting and advancing human rights are absolutely unacceptable and are in violation of international law and States' legal obligations. UN إن أعمال الانتقام التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات الأمم المتحدة في أثناء حماية حقوق الإنسان والنهوض بها مسألة غير مقبولة تنتهك القانون الدولي وما على الدول من التزامات قانونية.
    This trade has threatened peace and security at the national, regional and international levels and has sustained terrorist activities, organized crime and other acts in violation of international law. UN فقد هددت هذه التجارة السلام والأمن على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، وغذّت الأنشطة الإرهابية والجريمة المنظمة وغيرها من الأعمال التي تنتهك القانون الدولي.
    A State that violates international law by destroying the property of another State used for humanitarian purposes in an occupied territory may be held responsible by the injured State in accordance with the traditional principles of State responsibility. UN فالدولة التي تنتهك القانون الدولي بهدم ممتلكات دولة أخرى تستخدم لأغراض إنسانية في أرض محتلة، يمكن اعتبارها من قِبَل الدولة المتضررة مسؤولة وفقاً للمبادئ التقليدية لمسؤولية الدولة.
    “Crimes against international law are committed by men, not by abstract entities, and only by punishing individuals who commit such crimes can the provisions of international law be enforced.” Trial of the Major War Criminals before the International Military Tribunal, Nuremberg, vol. 22, p. 466 (1948). UN " إن الجرائم التي تنتهك القانون الدولي إنما يرتكبها أشخاص ولا ترتكبها كيانات مجردة، ولا يمكن إنفاذ أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة اﻷشخاص الذين ارتكبوا مثل تلك الجرائم " )٥٣(.
    37. While the Russian Federation advocated measures to regulate the transport of nuclear materials, it cautioned against establishing unjustified obstacles which could contravene international law. UN 37 - وقال إن الاتحاد الروسي يدعم التدابير التي تهدف إلى تنظيم نقل المواد النووية، إلا أنه يحذر من إنشاء عقبات لا مبرر لها يمكن أن تنتهك القانون الدولي.
    More specifically, it had recognized that those States were not in breach of international law in expelling non-nationals of European Union States in circumstances where their expulsion of nationals of fellow member States was prohibited. UN وعلى نحو أخص، أقرت المحكمة بأن تلك الدول لا تنتهك القانون الدولي حين تطرد أشخاصا ليسوا من مواطني دول الاتحاد الأوروبي في ظروف يحظر عليها فيها طرد مواطني الدول الأعضاء الأخرى.
    In this context, he points out that he has already tried every legal means in order to draw attention to the fact that the Dutch Government is violating international law by its military policy. UN ويشير في هذا الصدد إلى أنه جرب بالفعل كل وسيلة قانونية للفت اﻷنظار إلى أن الحكومة الهولندية تنتهك القانون الدولي بسياستها العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more