"تنتهك حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • violate human rights
        
    • violate the human rights
        
    • human rights are violated
        
    • violated the human rights
        
    • that violated human rights
        
    • violates human rights
        
    • human rights violations
        
    • violating the human rights
        
    • in violation of human rights
        
    • are violating human rights
        
    • infringes human rights
        
    • human rights are abused
        
    • infringe on human rights
        
    • violators of human rights
        
    • that infringe human rights
        
    However, in its pursuit of security, Israel should not violate human rights and extinguish any rays of hope for the people of Palestine. UN بيد أن إسرائيل ينبغي لها، في سعيها لتحقيق الأمن، ألا تنتهك حقوق الإنسان وألا تطفئ أي بارقة أمل لشعب فلسطين.
    Cultural or religious practices which violate human rights law should be outlawed for everyone, not only for minorities. UN وأما الممارسات الثقافية أو الدينية التي تنتهك حقوق الإنسان فينبغي تحريمها على كل شخص، وليس على الأقليات فقط.
    While firmly condemning terrorism, his delegation continued to maintain that counter-terrorism measures should not violate human rights. UN وذكر أن وفده يدين الإرهاب بشكل قاطع، ولكنه ما زال يرى أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تنتهك حقوق الإنسان.
    However, no support can be drawn from this provision for practices that violate the human rights or dignity of individuals, such as child marriages or forced marriages. UN غير أنه لا يمكن الاستناد إلى هذا النص في ممارسات تنتهك حقوق الإنسان أو كرامة الفرد، كزواج الأطفال أو الزواج القسري.
    When human rights are violated, neutrality simply means condoning such actions, which is tantamount to penalizing the unfortunate victims. UN والحياد عندما تنتهك حقوق الإنسان يعني ببساطة السكوت على تلك الأعمال التي تقرب من كونها عقابا للضحايا البائسين.
    Administrative measures that violate human rights can be nullified or cancelled through administrative appeals or administrative litigation. UN ويمكن عن طريق الطعون أو التحكيم الإداريين إلغاء أو إبطال التدابير الإدارية التي تنتهك حقوق الإنسان.
    In many instances, operations that violate human rights cannot proceed without the support of financial institutions. UN وفي حالات عديدة، لا يمكن أن تستمر العمليات التي تنتهك حقوق الإنسان دون دعم المؤسسات المالية.
    From this perspective, Governments are responsible for regulating and preventing the activities of corporations that violate human rights. UN ومن هذا المنطلق، فإن الحكومات مسؤولة عن تنظيم ومنع أنشطة الشركات التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Cultural or religious practices which violate human rights law should be outlawed for everyone, not only for minorities. UN وأما الممارسات الثقافية أو الدينية التي تنتهك حقوق الإنسان فينبغي تحريمها على كل شخص، وليس على الأقليات فقط.
    It was also concluded that measures taken against economic and financial crimes should not violate human rights. UN وخُلص أيضا إلى أن التدابير المتخذة لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية لا ينبغي أن تنتهك حقوق الإنسان.
    It would be a mistake to think that States were the only ones that could violate human rights. UN ومن الخطأ التفكير بأن الدول هي الجهة الوحيدة التي تنتهك حقوق الإنسان.
    The Special Representative notes that the Government's tolerance of criticism of its policies and conduct that violate human rights has diminished over the years. UN وتلاحظ الممثلة الخاصة تراجع الحكومة على مر السنين عن تقبل انتقاد سياساتها وتصرفاتها التي تنتهك حقوق الإنسان.
    As a minimum core obligation, States must desist from actions that violate human rights in other countries; UN ويجب على الدول، في إطار الحد الأساسي الأدنى لالتزاماتها، الامتناع عن إتيان أفعال تنتهك حقوق الإنسان في بلدان أخرى؛
    While values are universal to humankind, those which might violate human rights were not acceptable to humankind as a whole. UN وفي حين أن القيم عالمية ومشتركة بين البشرية جمعاء فإن القيم التي تنتهك حقوق الإنسان غير مقبولة لدى البشرية ككل.
    Conversely, regimes that violate the human rights of their citizens are more likely to disrupt the peace and security of countries in their region. UN وفي المقابل، فإن الأنظمة التي تنتهك حقوق الإنسان لمواطنيها تزعزع سلام وأمن البلدان الواقعة في منطقتها على الأرجح.
    Hungary will not hesitate to raise its voice when human rights are violated in any part of the world. UN ولن تتردد هنغاريا في رفع صوتها عندما تنتهك حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    27. Israel's unlawful policies and practices that violated the human rights of Palestinians and other Arabs in the occupied territories must stop and the Israeli authorities must be made accountable. UN 27 - إن سياسات وممارسات إسرائيل غير المشروعة التي تنتهك حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة يجب أن تتوقف، ويجب أن تحاسب السلطات الإسرائيلية عليها.
    The Puerto Rican people were also subject to federal laws that violated human rights. UN كما يخضع شعب بورتوريكو للقوانين الاتحادية التي تنتهك حقوق الإنسان.
    :: The State of destination violates human rights in a systematic and serious manner; UN :: كانت دولة المقصد تنتهك حقوق الإنسان بطريقة منهجية وجسيمة؛
    Because our boiler plate charges prevent us from compensating companies that commit human rights violations. Open Subtitles لأن أحكامنا المتداولة تمنعنا من تعويض الشركات -التي تنتهك حقوق الإنسان
    It is inconceivable that a Government that is systematically violating the human rights and fundamental freedoms of its own people could belong to the Council. UN ولا يمكن تصور أن حكومة تنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها بشكل منهجي بمكن أن تنتمي إلى المجلس.
    The embargo is a systematic collective punishment in violation of human rights and international law. UN ويمثل الحصار عقوبة جماعية منهجية تنتهك حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Administrative bodies, most frequently, are violating human rights by not complying with legally prescribed deadlines to complete administrative procedures. UN فالهيئات الإدارية كثيراً ما تنتهك حقوق الإنسان بعدم امتثالها الآجال المحددة قانوناً في إنجاز الإجراءات الإدارية التي تضطلع بها.
    Such abuses can include environmental harm that infringes human rights. UN ويمكن أن تشمل هذه التجاوزات الأضرار البيئية التي تنتهك حقوق الإنسان.
    And when human rights are abused as part of a campaign against terrorism, terrorists exploit the abuse to mobilize recruits and seek to further justify their actions. UN وحينما تنتهك حقوق الإنسان في إطار حملة ضد الإرهاب، فإن الإرهابيين يستغلون ذلك لتعبئة مجندين ويسعون إلى زيادة تبرير أعمالهم.
    114. International human rights experts continue to express concern that many counter-terrorism measures infringe on human rights and fundamental freedoms. UN 114 - ومازال الخبراء الدوليون في مجال حقوق الإنسان يعربون عن قلقهم من أن كثرة من تدابير مكافحة الإرهاب تنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    With but one exception, all the resolutions concerning countries adopted by the Commission on Human Rights since 1990 cite underdeveloped countries as the violators of human rights, and all those resolutions were proposed by developed countries. UN وباستثناء واحد تورد جميع القرارات المتعلقة بالبلدان، والتي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان منذ عام 1990، أسماء البلدان النامية بوصفها بلدانا تنتهك حقوق الإنسان.
    These types of regulations do not serve as the basis for activities that infringe human rights. UN وهذه الأنواع من اللوائح لا تصلح لأن تكون أساس الأنشطة التي تنتهك حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more