"تنسيق الجهود الرامية" - Translation from Arabic to English

    • coordination of efforts
        
    • coordinate efforts
        
    • coordinating efforts
        
    • coordinated efforts
        
    • coordinates efforts
        
    • efforts could be coordinated
        
    • streamlined efforts
        
    Both teams focused on the coordination of efforts to prevent human trafficking. UN ويركز الفريقان كلاهما على تنسيق الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالبشر.
    These surveys will assist in the coordination of efforts to monitor this aspect of UN وسيساعد هذان المسحان في تنسيق الجهود الرامية إلى رصد هذا الجانب من أعمال متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    The Interagency Working Group on People Trafficking, along with Non-Government Organizations, continues to coordinate efforts to implement training and awareness-raising measures to identify any potential trafficking victims. UN ويواصل الفريق العامل، بالاشتراك مع منظمات غير حكومية، تنسيق الجهود الرامية إلى تنفيذ تدابير التدريب والتوعية المتعلقة بتحديد ضحايا الاتجار المحتملين.
    The United Nations agencies that have a presence on the ground will continue developing their cooperation with the Verification Mission in order to coordinate efforts aimed at the restoration of normal life in Kosovo. UN وستواصل وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة على الميدان تطوير تعاونها مع بعثة التحقق في كوسوفو، بغية تنسيق الجهود الرامية إلى عودة الحياة الطبيعية في كوسوفو.
    English Page The meeting demonstrated that consensus continues to exist on the grave dangers of continued armed conflict for the region and on the central role of the United Nations in coordinating efforts to achieve a peaceful solution. UN وقد أظهر الاجتماع أنه لا يزال هناك توافق في اﻵراء بشأن المخاطر الجسيمة لاستمرار النزاع المسلح على المنطقة وعلى الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الرامية إلى التوصل إلى حـــل سلمي.
    The meeting demonstrated that consensus continued to exist on the grave dangers of continued armed conflict for the region and on the central role of the United Nations in coordinating efforts to achieve a peaceful solution. UN وقد أظهر الاجتماع أنه لا يزال هناك توافق لﻵراء بشأن المخاطر الجسيمة لاستمرار النزاع المسلح على المنطقة وعلى الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي.
    Investment from outside the region may also increase as a result of coordinated efforts to promote investment at the regional level. UN ويمكن أن يتزايد الاستثمار من خارج المنطقة أيضاً نتيجة تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز الاستثمار على المستوى الإقليمي.
    It urged greater international cooperation to consolidate the progress made in the coordination of efforts against trafficking in persons. UN وأضاف أنه يحث على زيادة التعاون الدولي لترسيخ التقدم المحرز في تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    At its sixty-eighth session, the General Assembly adopted its resolution 68/192, on improving coordination of efforts against trafficking in persons. UN ففي دورتها الثامنة والستين، اعتمدت الجمعية العامة قرارها 68/192 المتعلق بتحسين تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The partnership-based United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) has provided the opportunity for a new project to oversee coordination of efforts to enrol and retain girls in school. UN وأتاحت مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات التي تقوم على الشراكات الفرصة لإنشاء مشروع جديد للإشراف على تنسيق الجهود الرامية لإلحاق البنات بالتعليم وإبقائهن في المدارس.
    17. In 1999 and 2000, the Russian Federation concluded agreements with Portugal, Ireland and Germany on cooperation in crime prevention which contain provisions on the coordination of efforts to combat terrorism at the bilateral level. UN 17 - وفي 1999 و2000، أبرم الاتحاد الروسي اتفاقات مع البرتغال وآيرلندا وألمانيا بشأن التعاون في مجال منع الجريمة تضمنت أحكاما بشأن تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب على الصعيد الثنائي.
    The CCD provides a welcome basis for a coherent framework to facilitate coordination of efforts to address environmental, food security and poverty alleviation dimensions of dryland development. UN وتوفر اتفاقية مكافحة التصحر أساساً يُحتفى به لايجاد إطار متماسك لتيسير تنسيق الجهود الرامية إلى التصدي ﻷبعاد تنمية اﻷراضي الجافة المتصلة بالبيئة واﻷمن الغذائي وتخفيف الفقر.
    The Israel Anti-Drug Authority was a statutory corporation empowered by law to coordinate efforts to combat drug abuse and trafficking. UN والسلطة الإسرائيلية لمكافحة المخدرات هي هيئة قانونية يمنحها القانون سلطة تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Taking into consideration the high morbidity rate in diarrhoeal diseases, the Ministry of Health and United Nations agencies are working with the relevant government departments to coordinate efforts to improve sanitation and the quality of drinking water. UN ونظرا لارتفاع معدل الإصابة بأمراض الإسهال، تعمل وزارة الصحة ووكالات الأمم المتحدة حاليا مع الإدارات الحكومية المعنية من أجل تنسيق الجهود الرامية إلى تحسين المرافق الصحية وجودة مياه الشرب.
    In addition, the High-level Steering Committee on Diamonds has continued to coordinate efforts aimed at improving the governance and development of the diamond sector. UN وبالإضافة إلى ذلك استمرت اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى المعنية بالماس في تنسيق الجهود الرامية إلى تحسين تسيير قطاع الماس وتنميته.
    As evidence of this, our hemispheric region of Latin America and the Caribbean, almost in concert, has striven over the years to coordinate efforts to preserve and strengthen democracy, justice and human rights. UN وكدليل على ذلك فإن منطقتنا من نصف الكرة اﻷرضية الذي يشمل أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، قد عملت جاهدة عبر السنين، وبانسجام، على تنسيق الجهود الرامية إلى صون وتعزيز الديمقراطية والعدالة وحقوق اﻹنسان.
    A special data bank created at the bureau for coordinating efforts to combat organized crime in the territory of the CIS member States enabled national law-enforcement agencies to cooperate effectively. UN وأنشئ بنك خاص للبيانات في مكتب تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة في إقليم الدول الأعضاء في الرابطة، مما مكن وكالات إنفاذ القانون من التعاون بشكل فعال.
    It had also called for the United Nations system to play a key role in coordinating efforts to expand the development impact of information and communication technology. UN وأضاف أن الإعلان الوزاري قد دعا أيضا إلى أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنسيق الجهود الرامية إلى زيادة أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال على التنمية.
    The United Nations has an important role in coordinating efforts to ensure that those involved in terrorist activities find no safe haven and expect a vigorous response from the international community. UN ولﻷمم المتحدة دور هام يتعين أن تضطلع به في تنسيق الجهود الرامية إلى حرمان المتورطين في اﻷنشطة اﻹرهابية مـــن المـــلاذ اﻵمن وجعلهم يتوقعون التعرض لتدابير صارمـــة يتخذها ضدهم المجتمع الدولي.
    It has also coordinated efforts to facilitate community development and economic recovery through programmes in education, reconciliation and psychosocial trauma counselling, as well as through emergency infrastructure repairs, particularly power stations. UN كما أنه بدأ في تنسيق الجهود الرامية إلى تيسير التنمية المجتمعية والإنعاش الاقتصادي من خلال البرامج التعليمية والمصالحة وتقديم المشورة في حالات الصدمات النفسية، وأيضا من خلال عمليات إصلاح الهياكل الأساسية في حالات الطوارئ، ولا سيما محطات توليد الطاقة الكهربائية.
    Criminalizing offences as required by the Convention and its Protocols constitutes the cornerstone of coordinated efforts to counter transnational organized crime. UN 4- وتجريم الأفعال الجنائية حسبما تقتضيه الاتفاقية والبرتوكولات الملحقة بها عماد تنسيق الجهود الرامية إلى التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The Governor's Council against Drugs, established in 1987, coordinates efforts to eradicate drug use through a drug-control programme with the joint cooperation of the departments of public safety, customs and human resources and the LBJ Medical Center. UN ويعمل مجلس مكافحة المخدرات التابع لحاكم اﻹقليم، المنشأ في عام ١٩٨٧، على تنسيق الجهود الرامية إلى القضاء على تعاطي المخدرات من خلال برنامج لمكافحة المخدرات بالتعاون المشترك مع مصالح السلامة العامة والجمارك والموارد البشرية ومركز ليندون بينز جونسون الطبي.
    In addition, she has held consultations with numerous key actors, including the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, including discussions relating to, inter alia, how efforts could be coordinated to identify potential threats to the existence of minorities and how to better coordinate conflict prevention work. UN بالإضافة إلى ذلك، أجرت مشاورات مع الكثير من الجهات الفاعلة الرئيسية، بما فيها المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، بما في ذلك مناقشات تتعلق، في جملة أمور، بسبل تنسيق الجهود الرامية إلى تحديد التهديدات المحتملة لوجود الأقليات وكيفية تحسين تنسيق منع نشوب النزاعات.
    It was pointed out that asset recovery represented a relatively new area of international cooperation and therefore more streamlined efforts needed to be made towards gathering information on its legal and operational aspects. UN وأُشير إلى أن استرداد الموجودات يمثل مجالا جديدا نسبيا في التعاون الدولي، ولذلك فثمة حاجة إلى زيادة تنسيق الجهود الرامية إلى جمع المعلومات عن جوانبه القانونية والعملياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more