In this context, he discussed the criticisms concerning additionality and environmental integrity issues, highlighting the problems that arise when certain mechanism projects do not generate real emissions reductions. | UN | وفي هذا السياق، ناقش الانتقادات المتعلقة بمسائل الإضافة والسلامة البيئية مبرزاً المشاكل التي تنشأ عندما لا تؤدي بعض مشاريع الآلية إلى الحد فعلاً من الانبعاثات. |
Tensions arise when people oppose such measures, even though authorities consider them necessary to protect their lives. | UN | فالتوترات تنشأ عندما يرفض الناس هذه التدابير حتى وإن اعتبرتها السلطات ضرورية لحماية حياتهم. |
In facing the threats of terrorism or WMDs, or any traditional threats, the Security Council must be made to act more quickly and efficiently to situations that arise when the elements of a threat become reality. | UN | وفي مواجهة مخاطر الإرهاب أو أسلحة الدمار الشامــل أو أي مخاطــر تقليديــة، يجــب تأهيل مجلــس الأمن بما يتيح له العمل بسرعة أكبر وكفاية فريدة في الحالات التي تنشأ عندما تصبح عوامل الخطر حقيقة. |
The problem arose when the norms to be applied did not exist or existed only in an imperfect form. | UN | ولكن المشكلة تنشأ عندما تكون المعايير التي ستطبق غير موجودة أو موجودة فقط في شكل لايتسم بالكمال. |
As for paragraph 19, he meant that security problems arose when a minority was ethnically linked to the territory of a neighbouring State. | UN | أما عن الفقرة ٩١ فإن مقصده منها كان أن المشاكل اﻷمنية إنما تنشأ عندما تكون اﻷقلية مرتبطة إثنياً بإقليم دولة مجاورة. |
However, the problem arises when the debt becomes unsustainable and the country faces a risk of sovereign default. | UN | ولكن المشكلة تنشأ عندما يصبح البلد غير قادر على تحمل الدين ويواجه خطر التخلف عن تسديده. |
The first is that the problem does not arise where the actual work has been performed after 2 May 1990. | UN | 74- والجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أُنجز بعد 2 أيار/مايو 1990. |
Conflicts arise when there is no spirit of democracy within and among nations. | UN | الصراعات تنشأ عندما تغيب روح الديمقراطية داخل الدول وفيما بينها. |
Problems arise when projects have nebulous public areas that are like a sort of no-man's-land. | Open Subtitles | المشاكل تنشأ عندما يكون المشروع به مناطق عامة غامضة تلك التي أشبة بالمناطق الفاصلة بين الأراضي |
Complications arise when courses and training sessions cannot keep pace with new requirements coming from a continuously changing regulatory environment. | UN | فالتعقيدات تنشأ عندما لا تكون الدورات التعليمية والتدريبية قادرة على مواكبة المقتضيات الجديدة المتأتية عن بيئة تنظيمية متغيرة باستمرار. |
The Working Group should also address the legal problems that could arise when a State exercised universal jurisdiction over citizens of another State with which it had no ties through a specific agreement. | UN | وقال إن الفريق العامل ينبغي أيضا أن يعالج المشاكل القانونية التي يمكن أن تنشأ عندما تمارس دولة ما الولاية القضائية العالمية على مواطني دولة أخرى لا تربطها بها صلات ناشئة عن اتفاق محدد. |
Attention was paid in particular to the problems that could arise when international organizations wished to share information with national authorities. | UN | واستُرعي الانتباه بصورة خاصة إلى المشاكل التي يمكن أن تنشأ عندما ترغب المنظمات الدولية في تقاسم المعلومات مع السلطات الوطنية. |
Responsibility shall arise when the superior has given a command, when the offence was committed on his consent or when he has not prevented the commission of the offence although it was in his power. | UN | فالمسؤولية تنشأ عندما يعطي المشرف أمرا، أو عندما تُرتكب الجريمة بموافقته، أو عندما لا يمنع ارتكاب الجريمة وإن كان في استطاعته ذلك. |
Problems arose when religion was used for other purposes; otherwise there was no religious persecution. | UN | فالمشاكل تنشأ عندما يستخدم الدين مطية لتحقيق أغراض أخرى؛ وليس هناك اضطهاد ديني. |
The problem arose when it was not only a lack of know-how but a lack of political will that prevented a State party from fulfilling its obligations. | UN | وقالت إن المشكلة تنشأ عندما يتعلق الأمر ليس فحسب بنقص الدراية الفنية، بل أيضا بغياب الإرادة السياسية، الذي يمنع دولة طرف من الوفاء بالتزاماتها. |
It also showed that problems arose when vague notions which distorted mandates, however noble the intentions, were introduced. | UN | وتظهر أيضا أن المشاكل تنشأ عندما يتم إدخال مفاهيم غير واضحة تشوه الولايات مهما كانت النية الحسنة. |
The problem arises when there is a systematic bias against some groups or individuals. | UN | فالمشكلة تنشأ عندما يكون هنالك تحيز منهجي ضد بعض المجموعات أو الأفراد. |
The problem arises when companies of this kind try to supplant the State and its armed forces and security mechanisms, become directly involved in military actions and recruit mercenaries. | UN | فالمشكلة تنشأ عندما تحاول شركات من هذا النوع أن تحل محل الدولة وقواتها المسلحة وآلياتها الأمنية، وتتورط مباشرة في أعمال عسكرية، وتقوم بتجنيد المرتزقة. |
The first is that the problem does not arise where the actual work has been performed after 2 May 1990. | UN | 74- والجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أُنجز بعد 2 أيار/مايو 1990. |
The only exceptions, at the sole discretion of the Ombudsman, are when there appears to be imminent threat of serious harm. | UN | والاستثناءات الوحيدة - التي تقتصر سلطة تقديرها على أمين المظالم - تنشأ عندما يلوح تهديد وشيك بوقوع ضرر جسيم. |
17. Attention must be paid to the danger arising when servers and local networks are connected to global networks without due preparation. | UN | 17 - ويجب إيلاء الاهتمام للمخاطر التي تنشأ عندما يتم ربط حواسيب خدمة الشبكة والشبكات المحلية بالشبكات العالمية دون إعداد مسبق. |
The Government of Canada recognized the importance of having adequate documentation available during the review of reports by States parties, and the difficulties that resulted when limits were imposed on the length of those reports. | UN | ٨٣- واعترفت حكومة كندا بأهمية توفر وثائق وافية خلال استعراض التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وبالصعوبات التي تنشأ عندما تُفرض حدود على طول تلك التقارير. |
The second area is environmental controls and regulations, which often result when the public (in the producing or importing countries) perceives that the commodity sector (both agriculture and mining) has the potential to produce significant pollution. | UN | ويتمثل المجال الثاني في الضوابط والأنظمة البيئية التي كثيرا ما تنشأ عندما يكون لدى الجمهور (في البلدان المنتجة أو المستوردة) تصور بأن قطاع السلع الأساسية (في مجالي الزراعة والتعدين على حد سواء)، ينطوي على إمكانات التسبب بدرجة كبيرة من التلوث. |