However, it was stated that greater emphasis on development activities would lead to resolution of many issues that arise from economic deprivation. | UN | بيد أنه ذكر أن زيادة التأكيد على اﻷنشطة اﻹنمائية سيؤدي إلى تسوية العديد من المسائل التي تنشأ من الحرمان الاقتصادي. |
What we need is a system that will reduce global systemic risks and inefficiencies that arise from localized regulatory inadequacies and a system that will promote greater equity in development among the economies of the world. | UN | إن ما نحتاج إليه نظاما سوف يقلص المخاطر والعيوب المنهجية العالمية التي تنشأ من عدم كفاية القواعد التنظيمية المحلية ونظاماً سوف يعزز بدرجة أكثر من المساواة في التنمية فيما بين اقتصادات العالم. |
In addition, there was no provision in the budget for possible costs arising from the entry into force of IPSAS at ECLAC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تتضمن الميزانية أي اعتماد لتغطية التكاليف التي قد تنشأ من بدء نفاذ المعايير المحاسبية في اللجنة. |
The revised concept of operations also takes into account tasks arising from the provisions of the Goma and Nairobi frameworks. | UN | كما يراعي مفهوم العمليات المنقح المهام التي تنشأ من أحكام إطاري غوما ونيروبي. |
Our problem arises from the aggressive policies of the current Israeli Government. | UN | إن مشكلتنا تنشأ من السياسات العدوانية التي تنتهجها الحكومة الإسرائيلية الحالية. |
One speaker referred to the difficulties that might arise from the strict application of the dual criminality requirement in extradition practice. | UN | 81- وأشار أحد المتكلمين إلى الصعوبات التي قد تنشأ من التطبيق الصارم لشرط ازدواجية التجريم في ممارسة تسليم المجرمين. |
The only costs involved would therefore arise from the additional daily subsistence allowance (DSA) that members would be entitled to receive. | UN | ولذلك فإن التكاليف الوحيدة المترتبة على ذلك تنشأ من بدل الإقامة اليومية الإضافي الذي يحق للأعضاء الحصول عليه. |
A broad and comprehensive concept is needed to effectively counter the risks that may arise from WMD proliferation. | UN | ونحتاج إلى مفهوم عريض وشامل لكي نواجه بفعالية المخاطر التي قد تنشأ من انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
However, regional variations arise from a mix of different project portfolios, operating conditions and funding and implementing modalities. | UN | بيد أن أوجه التباين الإقليمية تنشأ من اختلاف حافظات المشاريع وظروف التشغيل وأساليب التمويل والتنفيذ. |
The need for development does not only arise from a moral imperative. | UN | إن الحاجة إلى التنمية لا تنشأ من الضرورة الأخلاقية وحدها. |
The related threats that might arise from the action of terrorists or non-State actors added to their concern. | UN | وقد أضاف إلى قلقه المخاطر ذات الصلة التي يمكن أن تنشأ من أعمال الإرهابيين أو العناصر غير الحكومية. |
Any outstanding issues arising from the reports will be considered further by the plenary or allocated to the Committee of the Whole. | UN | وستواصل الجلسة العامة بعد ذلك النظر في أي مسائل معلقة تنشأ من التقارير أو سيعهد بها إلى اللجنة الجامعة. |
Expenditures also include currency exchange adjustments arising from evaluation of current-period obligations; | UN | كما تشمل النفقات تسويات أسعار الصرف التي تنشأ من تقييم التزامات الفترة الجارية؛ |
A critical component of the Single Market and Economy is the establishment of the legal infrastructure to resolve disputes arising from its operation. | UN | ويتمثل أحد المكونات الأساسية للسوق والاقتصاد الموحدين، في إنشاء البنية الأساسية القانونية لتسوية المنازعات التي قد تنشأ من تشغيل هذا النظام. |
* A procedure for identifying the significant environmental impacts arising from existing or planned activities. | UN | إجراء من أجل تحديد الأضرار البيئية البارزة التي تنشأ من جراء الأنشطة القائمة بالفعل أو المخطط القيام بها. |
However, the problem, although usually addressed in connection with the obligation to compensate, is one that arises from the obligation to make reparation in general. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المشكلة تعالج عادة في إطار الالتزام بالتعويض إلا أنها تنشأ من الالتزام بالجبر عموما. |
Finally, the embargo continues to deprive United States citizens of the substantial economic, scientific, and cultural opportunities that would potentially result from having normal relations with Cuba. | UN | وأخيرا، لا يزال الحصار يحرم مواطني الولايات المتحدة من فرص اقتصادية وعلمية وثقافية كبيرة، يمكن لها أن تنشأ من وجود علاقات طبيعية مع كوبا. |
Even though the notes originate from the sheet music, the way she plays them is entirely distinctive. | Open Subtitles | على الرغم من أن تلاحظ تنشأ من الموسيقى ورقة , الطريقة التي يلعب بها غير مميزة تماما. |
All the rights pertaining to marriage under civil law arose from the civil contract entered into by the spouses. | UN | فكل الحقوق المتعلقة بالزواج بموجب القانون المدني تنشأ من جراء العقد المدني الذي أبرمه الطرفان. |
Democratization cannot emerge from a unilaterally controlled, restrictive environment. | UN | إذ لا يمكن للديمقراطية أن تنشأ من بيئة مقيدة يحكمها طرف واحد. |
There will, no doubt, be substantial peace dividends arising out of the non-belligerent use of outer space. | UN | ولا شك، أنه ستكون هناك عوائد كبيرة للسلام تنشأ من الاستخدام غير الحربي للفضاء الخارجي. |
In the Association's view, the draft rules should also give the tribunal the discretion to consolidate arbitration claims where they arise out of the same transaction. | UN | وترى الرابطة أنه ينبغي أيضا أن يمنح مشروع القواعد الهيئة سلطة تقديرية لتجميع دعاوى التحكيم عندما تنشأ من نفس المعاملة. |
Article 147 provides for the court to order one of the spouses to pay to the other a contribution, which has the purpose to compensate the imparity of living level that may derive from the property division. | UN | فتنص المادة 147 على قيام المحكمة بإصدار أمر لأحد الزوجين بأن يدفع مساهمة للزوج الآخر، بغرض تعويضه عن عدم المساواة في مستوى المعيشة، والتي قد تنشأ من تقسيم الممتلكات. |
The Committee is concerned however at the risk of duplication between those two bodies and at potential problems emerging from the various roles of the Human Rights Commission. | UN | وتشعر لجنة حقوق الطفل مع ذلك بالقلق إزاء احتمال ازدواج العمل بين هاتين الهيئتين وحيال المشاكل التي يمكن أن تنشأ من جراء الأدوار المختلفة التي تقوم بها لجنة حقوق الإنسان. |
In other words, the nine billion can be created out of nothing. | Open Subtitles | وبعبارة أخرى ، فإن 9 بلايين يمكن أن تنشأ من العدم, |
8. The Arbitration Commission is aware of the practical problems that might ensue from determining more than one date of State succession because of the long-drawn-out process whereby the Socialist Federal Republic of Yugoslavia was dissolved. | UN | ٨ - وتدرك هيئة التحكيم المشاكل العملية التي قد تنشأ من تقرير أكثر من تاريخ واحد لخلافة الدول بسبب طول العملية التي تم فيها انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
82. Earlier in the present report, I stated that accountability in the United Nations originates from a covenant between Member States and the Secretariat, as expressed in the strategic framework, the programme budget and the peacekeeping budgets. | UN | 82 - كما ذكرت آنفا في هذا التقرير، فإن المساءلة في الأمم المتحدة تنشأ من العهد القائم بين الدول الأعضاء والأمانة العامة، والذي يتجسد في الإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية وميزانيات حفظ السلام. |
Many conflicts in the world stem from the breakdown of nation-States. | UN | إن الكثير من الصراعات في العالم تنشأ من تهالك الدول. |