"تنشيطها" - Translation from Arabic to English

    • revitalized
        
    • activated
        
    • its revitalization
        
    • reactivated
        
    • revitalize
        
    • revitalization of
        
    • revived
        
    • activate
        
    • revitalizing
        
    • activation
        
    • stimulated
        
    • its own revitalization
        
    • active
        
    • reactivate
        
    • the revitalization
        
    The revitalized IGADD will require full support from our development partners for a speedy implementation of the regional initiatives. UN وستتطلب هذه الهيئة بعد تنشيطها الدعم الكامل من شركائنا في التنمية، حتى يتسنى اﻹسراع بتنفيذ المبادرات اﻹقليمية.
    It is that momentum that must be the driving force in our quest for a reformed, revitalized and democratized United Nations. UN وينبغي لهذا الزخم أن يكون القوة الدافعة لسعينا إلى إيجاد أمم متحدة مُصلحة ومُعاد تنشيطها ومُوطد فيها الطابع الديمقراطي.
    Establishment of an appropriate and permanent mechanism to be quickly activated in times of crisis was surely the best option. UN وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار.
    The beacons are designed to be carried by individuals rather than on boats or aircraft and can only be activated manually. UN وقد صمّمت أجهزة الإرشاد هذه لكي يحملها الأفراد وليس على متن السفن أو الطائرات، ولا يمكن تنشيطها إلا يدويا.
    We call for its revitalization to make it more effective and to enable it to fully carry out its Charter mandate. UN وندعو إلى إعادة تنشيطها لجعلها أكثر فعالية لتمكينها من الاطلاع على نحو كامل في ولايتها بموجب الميثاق.
    Soft tempest scanners activated 2 years ago have been reactivated. Open Subtitles ماسحات دقيقة تم تنشيطها منذ سنتين تم اعادة تنشيطها
    More specific outcomes will have to be defined by the revitalized CFS in its forthcoming Sessions. UN ولا بد للجنة بعد تنشيطها من أن تعرف، في دوراتها القادمة، نتائج أكثر تحديدا.
    UNICEF had entered into a number of new and revitalized partnerships that were essential to this effort. UN وأضافت أن اليونيسيف دخلت في عدد من الشراكات الجديدة والمعاد تنشيطها التي تعتبر ذات أهمية أساسية بالنسبة لهذا الجهد.
    A revitalized General Assembly must also set the global agenda, especially on economic and financial issues. UN ويجب على الجمعية العامة بعد أن يتم تنشيطها أن تحدد جدول الأعمال العالمي، ولا سيما في المسائل الاقتصادية والمالية.
    It was activated on that end. It's the initial transmitter. Open Subtitles لقد تم تنشيطها عند ذلك الطرف انه الإرسال الأوليّ
    Some stated that they have alternative systems that could be activated under such circumstances, such as distance learning or education beamed via satellite. UN وذكرت بعض البلدان أن لديها نظماً بديلة يمكن تنشيطها في بعض الظروف مثل التعلّم عن بعد أو التعليم الذي يُبّث عبر السواتل.
    We believe that it is very important to continue our work and to implement all General Assembly resolutions on its revitalization. UN ونحن نعتقد أنه من المهم مواصلة عملنا وتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بشأن تنشيطها.
    Hence the vital need for its revitalization. UN ومن هنا تبرز الحاجة ذات الأهمية الحيوية إلى تنشيطها.
    Strategic management and programme questions: functioning of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, including its revitalization UN الادارة الاستراتيجية والمسائل البرنامجية: أداء لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك تنشيطها
    It is still in place and should be reactivated in order to monitor the situation closely to find out what is going on. UN فهي لا تزال موجودة وينبغي تنشيطها لرصد الحالة عن كثب لمعرفة ما يجرى.
    What we need is to revitalize it and revive its potential. UN ما نحتاج إليه هو تنشيطها وإعادة إحياء قدراتها الكامنة.
    Committed reform and revitalization of the United Nations system is a prerequisite for the attainment of this objective. UN والقيام بشكل ملتزم بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها يعد شرطا مسبقا للتوصل الى هذه الغاية.
    The pursuit of a comprehensive, just and lasting peace settlement must be based on the 2002 Arab Peace Initiative, which must be revived. UN السعي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة يجب أن يستند إلى مبادرة السلام العربية لعام 2002، التي يجب تنشيطها.
    Okay, but it doesn't do us much good if we can't activate it. Open Subtitles جيد . لكنها لاتعودا لنا بالنفع ,مالم نستطع تنشيطها
    Mexico therefore supports the Secretary-General's initiative to review the functioning of the disarmament machinery, with a view to revitalizing it. UN ولذلك، تدعم المكسيك مبادرة الأمين العام لاستعراض عمل آلية نزع السلاح بغية تنشيطها.
    Set it to go off five seconds after activation. Open Subtitles أعددتها للإنفجار بعد خمس ثواني من تنشيطها
    A study of these relationships shows that the competitive process can be appropriately stimulated by the intervention of competition authorities when firms in a regulated sector abuse their privileges to the detriment of consumer interests and the efficiency of firms that use their regulated services. UN وتوضح دراسة لهذه العلاقات أن العمليات التنافسية يمكن تنشيطها على النحو الصحيح عن طريق تدخل السلطات المعنية بالمنافسة عندما تقوم شركات تابعة لقطاع خاضع للتنظيم بإساءة استعمال امتيازاتها بما يضر بمصالح المستهلكين وبكفاءة الشركات التي تستخدم خدماتها الخاضعة للوائح تنظيمية.
    - The report of the Committee of 19 February on its own revitalization was circulated as a document of the Security Council. UN - وتم في 19 شباط/فبراير تعميم تقرير اللجنة عن تنشيطها باعتباره وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Sir, the controls on portside airlocks four, 10 and 12 have gone active. Open Subtitles سيدتى , السيطرة على المرافئ الجوية 4 ,12,10 تم تنشيطها
    Yeah, she already has, but the question is, can I reactivate her before her repairs are complete? Open Subtitles لقد فعلت ذلك هل يمكن أن إعادة تنشيطها قبل أن تكتمل إصلاح نفسها
    In this context, I would like to note the discussions that are taking place in the General Assembly itself concerning the revitalization and enhancement of its role. UN وهنا أشير إلى مداولات الجمعية العامة ذاتها حول موضوع إعادة تنشيطها وتحقيق حيوية دورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more