"تنص المعاهدة" - Translation from Arabic to English

    • treaty provides
        
    • provided in the treaty
        
    • treaty provided
        
    • treaty states
        
    • treaty so provides
        
    • the treaty provide
        
    • provided for by a treaty
        
    • treaty otherwise provides
        
    • provided for by the treaty
        
    • treaty has
        
    • treaty does
        
    Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئيا اعتراضا على تحفظ، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Unless otherwise provided in the treaty, a contracting party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، لا يجوز لطرف متعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأساليب التالية:
    In general, only the parties to a treaty were empowered to give a binding interpretation of its provisions unless the treaty provided otherwise. UN وعلى وجه العموم لا يجوز إلاّ للأطراف في معاهدة ما وضع تفسيرات ملزمة لأحكامها ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    (b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or UN (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تبدى سوى تحفظات محددة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو
    (b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or UN (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تبدى سوى تحفظات محددة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو
    (b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or UN (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تُبدى سوى تحفظات محدَّدة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو
    Regular provisions of the CPC related to arrest and pretrial custody are applicable to persons subject to extradition procedures unless the applicable treaty provides otherwise. UN والأحكام العادية لقانون الإجراءات الجنائية بشأن القبض على الأشخاص واحتجازهم قبل المحاكمة تطبّق على الأشخاص الخاضعين لإجراءات التسليم ما لم تنص المعاهدة السارية بشأنهم على خلاف ذلك.
    (b) the treaty provides that only specified reservations, which do not include the reservation in question, may be made; or UN (ب) تنص المعاهدة على أنه لا يجوز أن تُبدى سوى تحفظات محدَّدة ليس من بينها التحفظ المعني؛ أو
    Unless the treaty provides that an interpretative declaration may be made or modified only at specified times, an interpretative declaration may be modified at any time. UN يجوز تعديل الإعلانات التفسيرية في أي وقت ما لم تنص المعاهدة على أنه لا يجوز إصدار الإعلانات التفسيرية أو تعديلها إلا في أوقات محددة.
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول والمنظمات المتعاقدة على حكم مخالف، فإن أي إبلاغ بالتحفظ على معاهدة:
    Unless otherwise provided in the treaty, a contracting Party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، لا يجوز لطرف متعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأساليب التالية:
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لـم تتفق الدول والمنظمات المتعاقدة على أمر مخالف، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Therefore it was for the reserving State as well as for the objecting State to draw the conclusions with regard to the incompatibility of reservations with the object and purpose of a treaty and its effects unless the treaty provided otherwise. UN ومن ثم فإن الدولة مقدمة التحفظ والدولة المعترضة عليه متروك لهما أن يستخلصا ما شاءا من نتائج فيما يتعلق بعدم تمشي التحفظات مع موضوع المعاهدة وغرضها وآثارها ما لم تنص المعاهدة على غير ذلك.
    Without prejudice to the provisions of guidelines 1.2.1, 2.4.4, 2.4.7 and 2.4.8, an interpretative declaration may be formulated at any time, unless [otherwise provided by an express provision of the treaty] [the treaty states that it may be made only at specified times]. UN رهنا بالأحكام الواردة فــي المبــــادئ التوجيهيـــة 1-2-1 و 2-4-4 و 2-4-7 و 2-4-8، يجوز إصدار إعلان تفسيري في أي وقت [ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك] [ما لم تنص المعاهدة على عدم جواز إصداره إلا في أوقات محددة].
    1. A reservation expressly authorized by a treaty does not require any subsequent acceptance by the other contracting States and contracting organizations, unless the treaty so provides. UN 1 - لا يتطلب التحفظ الذي تجيزه المعاهدة صراحة أي قبول لاحق من الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى، ما لم تنص المعاهدة على ذلك.
    (a) Does the treaty provide a definition of the term? UN (أ) هل تنص المعاهدة على تعريف للمصطلح؟
    (6) The fact that a unilateral statement purporting to exclude or modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects in their application to its author is specifically provided for by a treaty is not sufficient to characterize such a statement as either being or not being a reservation. UN 6) وعليه، لا يكفي أن تنص المعاهدة بالتحديد على إعلان انفرادي يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة، أو فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة من المعاهدة ككل، من حيث انطباقها على الجهة التي تصدر الإعلان()، لكي يوصف ذلك الإعلان بأنه تحفظ أو بأنه ليس تحفظاً.
    Unless the treaty otherwise provides, an interpretative declaration may be modified at any time. UN يجوز تعديل الإعلان التفسيري في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Other processes or grounds may be expressly provided for by the treaty itself or by separate agreement between the negotiating States. UN ويجوز أن تنص المعاهدة نفسها أو اتفاق منفصل بين الدول المتفاوضة صراحة على عمليات ومسوغات أخرى.
    The treaty has to clearly list the rights and obligations of its members, in a balanced manner which respects the equal sovereignty of States under the Charter of the United Nations. UN ويجب أن تنص المعاهدة بوضوح على حقوق وواجبات أعضائها، بطريقة متوازنة تحترم تساوي الدول في السيادة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Alternatively, it was proposed that the draft articles simply provide that the general criteria apply when the treaty does not provide otherwise. UN وكحل بديل، اقتُرح أن تنص مشاريع المواد ببساطة على أن المعايير العامة تنطبق عندما لا تنص المعاهدة على خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more