"تنص على حماية" - Translation from Arabic to English

    • providing for the protection of
        
    • provided for the protection
        
    • provides for protection
        
    • provide for the protection
        
    • provides for the protection
        
    • providing protection for
        
    • protecting
        
    • protects
        
    • providing protection to
        
    • provision for the protection
        
    Practical measures which serve to implement international standards providing for the protection of migrants, including the right to nondiscrimination; UN `1` تدابير عملية تصلح لتنفيذ المعايير الدولية التي تنص على حماية المهاجرين، بما فيها الحق في عدم التمييز؛
    :: Implementation of existing laws providing for the protection of indigenous rights to lands and natural resources UN :: تنفيذ القوانين الحالية التي تنص على حماية حقوق الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها الطبيعية
    Regarding instruments to which it was not a party, appropriate legislation grounded in the Constitution provided for the protection of the rights of all citizens. UN أما بشأن الصكوك التي ليست طرفاً فيها، فإن التشريعات المناسبة المكرسة في الدستور تنص على حماية حقوق جميع المواطنين.
    Article 24 provides for protection of young persons from exploitation. UN المادة ٤٢ تنص على حماية صغار السن من الاستغلال.
    7. The report highlights the existing legal provisions and institutional structures that provide for the protection and promotion of human rights. UN 7- ويسلط التقرير الضوء على ما يوجد من أحكام قانونية وهياكل مؤسسية تنص على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The action plan, which provides for the protection of women and their participation in decision-making and peacemaking processes, is to be finalized by the end of the year. UN وسيتم الانتهاء من وضع خطة العمل هذه، التي تنص على حماية المرأة ومشاركتها في عمليات صنع القرار وصنع السلام، بحلول نهاية العام.
    The Labour Code contains a whole series of articles providing protection for women with young children.. UN فقانون العمل يتضمن سلسلة كاملة من المواد التي تنص على حماية النساء اللواتي لديهن أطفال صغار السن.
    Instruments providing for the protection of particular species and/or specific areas UN الصكوك التي تنص على حماية أنواع معينة و/أو مجالات محددة
    In so doing, the State party should also include explicit legal provisions providing for the protection of children who have been recruited or used in conflict situations, or have in any other way fallen victim to armed conflict. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج أيضاً، من خلال هذه الإجراءات، أحكاماً قانونية صريحة تنص على حماية الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في نزاعات مسلحة، أو وقعوا بأي حال من الأحوال ضحايا لنزاع مسلح.
    - " a treaty providing for the protection of investments or investors " UN - " معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين "
    " 1. This Convention shall apply to investor-State arbitration conducted on the basis of a treaty providing for the protection of investments or investors between Contracting Parties to this Convention. UN " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يجرى استناداً إلى معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين بين الأطراف المتعاقدة في هذه الاتفاقية.
    - " a treaty providing for the protection of investments or investors " UN - " معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين "
    - Release of the information would violate legislation providing for the protection of confidential information UN - انتهاك تشريعات تنص على حماية المعلومات السرية
    Legal mechanisms such as laws on the raising and education of children and the family provided for the protection and care of children; children received 11 years' compulsory free education and also free medical care. UN وذكر أن الآليات القانونية مثل القوانين المتعلقة بتربية الأطفال وتعليمهم والقوانين المتعلقة بالأسرة تنص على حماية الأطفال ورعايتهم، فالأطفال يحصلون على تعليم مجاني إلزامي لمدة 11 سنة كما توفر لهم الرعاية الطبية بالمجان.
    Specific reference to minorities is contained in article 30 which provided for the protection of a child belonging to an ethnic, religious or linguistic minority. UN وأشار إلى انطواء المادة ٠٣ على إشارة محددة إلى اﻷقليات، فهي تنص على حماية الطفل الذي ينتمي إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية.
    Article 13 provides for protection of the right to personal liberty; UN المادة ٣١ تنص على حماية الحق في الحرية الشخصية؛
    Article 17 provides for protection of privacy, home and property; UN المادة ٧١ تنص على حماية حُرمة الحياة الخاصة والمسكن والممتلكات؛
    21. Georgia referred to several articles of the country's Constitution which provide for the protection of religious freedom and against discrimination. UN 21 - أشارت جورجيا إلى عدة مواد في دستورها تنص على حماية الحرية الدينية وتحظر التمييز.
    In this regard, the Committee also notes with appreciation that the State party’s domestic legislation provides for the protection of and asylum of refugees who have fled their countries because of racial or ethnic discrimination. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع التقدير أن التشريعات المحلية للدولة الطرف تنص على حماية اللاجئين الذين فروا من بلادهم بسبب التمييز العنصري أو العرقي، وعلى توفير الملجأ لهم.
    The Committee also encourages the State party to make every effort to ensure that legislation providing protection for children from the sale of children, child prostitution and child pornography is fully and effectively implemented. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على بذل كل جهودها لكفالة التنفيذ الكامل والفعال للتشريعات التي تنص على حماية الأطفال من بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    :: Enforcement of laws protecting girls from sexual harassment at school; UN - تطبيق النصوص التي تنص على حماية الفتاة في الوسط الدراسي من التحرش الجنسي؛
    Article 6 (1) protects the right to life in general terms, while article 6 (2) provides limited circumstances in which States may deviate from those terms. UN فالفقرة 1 تنص على حماية الحق في الحياة بصفة عامة، في حين أن الفقرة 2 تنص على ظروف محدودة يجوز فيها للدول أن تخرج عن هذه القاعدة.
    In particular, the Panel reviewed lessons learned from the implementation of the policy of providing protection to staff against retaliation for reporting misconduct. UN وعلى وجه الخصوص، استعرض الفريق الدروس المستفادة من تنفيذ السياسة التي تنص على حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك.
    The law makes provision for the protection of families in a variety of ways, including law relating to protection of children, protection of family property, dissolution of marriage and so on. UN فالقوانين تنص على حماية الأسرة بطرق شتى، بما في ذلك القانون الخاص بحماية الأطفال، وحماية ممتلكات الأسرة، وحلّ الزواج، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more