"تنص عليه أحكام" - Translation from Arabic to English

    • provided for by the provisions
        
    • provided for in the
        
    • provisions of the
        
    • provisions laid down in
        
    • established by the provisions
        
    • to the provisions
        
    A State Party to the Covenant that becomes a Party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications and to conduct inquiries as provided for by the provisions of the present Protocol. UN تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والرسائل والنظر فيها وإجراء التحريات وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول.
    Visible progress in that area can be attributed both to the larger number of States who are now parties to the 1971 Convention on Psychotropic Substances and to the fact that control levels have been set at a higher ceiling than that provided for by the provisions of that Convention. UN والتقدم الواضح في هذا المجال يمكن أن يعزى إلى العدد اﻷكبر من الدول التي أصبحت اﻵن أطرافا في اتفاقية ١٩٧١ بشأن المؤثرات العقلية وإلى رفع السقف الذي يخضع للرقابة إلى مستوى أعلى مما تنص عليه أحكام هذه الاتفاقية.
    1. A State Party to the Covenant that becomes a Party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications as provided for by the provisions of the present Protocol. UN 1- تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول.
    The Committee urges HKSAR to enact legislation on equal pay for work of equal value as provided for in the Covenant. UN 35- وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ على أن تسن تشريعا بشأن الأجر المتكافئ لقاء العمل المتكافئ القيمة على نحو ما تنص عليه أحكام العهد.
    The terms relate to modalities for the investigation of crimes committed by peacekeepers pursuant to the provisions of the model memorandum of understanding. UN وتتناول تلك الشروط طرائق التحقيق في الجرائم التي يرتكبها حفظة السلام حسبما تنص عليه أحكام مذكرة التفاهم النموذجية.
    Privileges and immunities to locally recruited staff of the Centre will be accorded in accordance with the provisions laid down in the Convention on Immunities and Privileges of the United Nations of 1946. UN وستمنح الامتيازات والحصانات لموظفي المركز المحليين وفقا لما تنص عليه أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    The exception established by the provisions of article 22, paragraph 3 (a), of the Vienna Conventions is explained by the concern to avoid a situation in which the other contracting States or contracting organizations to a treaty to which a State withdraws its reservation find themselves held responsible for not having observed the treaty provisions with regard to that State, even though they were unaware of the withdrawal. UN ويفسر الاستثناء الذي تنص عليه أحكام الفقرة 3 (أ) من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا بالحرص على تجنيب الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة مع الدولة التي تقوم بسحب تحفظها المسؤولية المترتبة على عدم احترام أحكام المعاهدة فيما يتعلق بهذه الدولة رغم جهل هذه الأطراف بالانسحاب().
    1. A State Party to the Covenant that becomes a Party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications as provided for by the provisions of the present Protocol. UN 1- تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول.
    1. A State Party to the Covenant that becomes a Party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications as provided for by the provisions of the present Protocol. UN 1- تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول.
    1. A State Party to the Covenant that becomes a Party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications as provided for by the provisions of the present Protocol. UN 1- تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول.
    1. A State Party to the Covenant that becomes a Party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications as provided for by the provisions of the present Protocol. UN 1 - تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول.
    1. A State Party to the Covenant that becomes a Party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications [and to conduct inquiries] as provided for by the provisions of the present Protocol. UN 1- تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها [وإجراء التحريات] وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول.
    1. A State party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications as provided for by the provisions of the present Protocol. UN 1- تعترف كل دولة طرف في هذا البروتوكول باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها وفقا لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول.
    1. A State Party to the Covenant that becomes a Party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications as provided for by the provisions of the present Protocol. UN 1 - تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفا في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها وفقا لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول.
    1. A State party to the present Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications and to conduct inquiries as provided for by the provisions of the present Protocol. UN 1- تعترف كل دولة طرف في هذا البروتوكول باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها وفي إجراء التحريات وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول.
    And, in paragraph 35, the Committee urged HKSAR " to enact legislation on equal pay for work of equal value as provided for in the Covenant " . UN وحثت اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة " على أن تسن تشريعا بشأن الأجر المتكافئ لقاء العمل المتكافئ القيمة على نحو ما تنص عليه أحكام العهد " .
    The time off work must be extended to allow for the mother to travel to the nursery and back to feed her child, as expressly provided for in the Labour Code. UN ويجب التمديد في وقت الانقطاع عن العمل للسماح للأم بالتنقل إلى مكان الحضانة لإرضاع طفلها والرجوع منه، وفقاً لما تنص عليه أحكام قانون العمل(215).
    Today, an increase in the membership of the Council, along with the appropriate functional adjustments, seems to us necessary, and it should be carried out in compliance with the relevant provisions of the Charter. UN واليوم، يبدو لنــا أن زيــادة عضوية المجلس، بالاضافة إلى تكيف عمله اللازم أمران ضروريــان ينبغي اﻹضطلاع بهما وفقا لما تنص عليه أحكام الميثــاق ذات الصلة.
    Privileges and immunities for locally recruited staff of the Centre will be accorded in accordance with provisions laid down in the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, 1946. UN وستمنح الامتيازات والحصانات لموظفي المركز المعينين محليا وفقا لما تنص عليه أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    The exception established by the provisions of article 22, paragraph 3 (a), of the Vienna Conventions is explained by the concern to avoid a situation in which the other Contracting Parties to a treaty to which a State withdraws its reservation find themselves held responsible for not having observed the treaty provisions with regard to that State, even though they were unaware of the withdrawal. UN ويفسر الاستثناء الذي تنص عليه أحكام الفقرة 3(أ) من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا بالحرص على تجنيب الأطراف المتعاقدة مع الدولة التي تقوم بسحب تحفظها المسؤولية المترتبة على عدم احترام أحكام المعاهدة فيما يتعلق بهذه الدولة رغم جهل هذه الأطراف بالانسحاب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more