"تنص في" - Translation from Arabic to English

    • provides in
        
    • states in
        
    • provide in
        
    • stipulates in
        
    • provide for
        
    • prescribe
        
    • is stated
        
    • stated in
        
    • reads in
        
    • provides for
        
    • stipulate in
        
    • establishes in
        
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديداً وحسب للضمان المنصوص عليه من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    It thus states in Article 6: UN ولذلك، فإنها تنص في المادة 6 على:
    59. Myanmar is State party to the four Geneva Conventions, which provide, in common article 3, for the protection of civilian population during armed conflicts not of an international character. UN 59 - وميانمار دولة طرف في اتفاقيات جنيف الأربع، التي تنص في المادة المشتركة 3 على حماية السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي.
    It stipulates in article 12 that " the human body and its parts, shall not, as such, give rise to financial gains " . UN ولكنها تنص في المادة 12 على أن " الجسم البشري وأعضاءه لا يمكن أن تستخدم، في حد ذاتها، لتحقيق كسب مالي " .
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديداً وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنــة أن المادة ٦٢ ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة ٢؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنــة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    Article 18 provides in relevant part as follows: UN وهكذا فالمادة 18 منها تنص في الأجزاء ذات الصلة منها على ما يلي:
    In that decision, it encouraged States parties to provide in their domestic legislation for cooperation in the form of giving evidence by video link to facilitate international cooperation and requested the Secretariat to assist states in overcoming technical and legal obstacles in using videoconferencing. UN وشجّع في هذا المقرّر الدولَ الأطراف على أن تنص في تشريعاتها المحلية على التعاون في شكل إعطاء الأدلة عن طريق التواصل بالفيديو لتيسير التعاون الدولي، وطلب إلى الأمانة أن تساعد الدول على تذليل العقبات القانونية في استخدام نظام الإئتمار بالفيديو.
    First, the Treaty's preamble expresses the desire of all States parties to end the nuclear arms race at the earliest possible date, and to ease international tensions and strengthen trust between states in order to facilitate the elimination of nuclear weapons pursuant to a treaty on general and complete disarmament. UN أولهما أن المعاهدة تنص في ديباجتها على رغبة الدول الأطراف كافة في تحقيق وقف سباق التسلح النووي في أقرب وقت ممكن وتخفيف التوترات الدولية وتعزيز الثقة فيما بين الدول من أجل تيسير إزالة الأسلحة النووية عملا بمعاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل.
    II(1)). Another such instrument is the European Convention on State Immunity, which states in article 12(1): UN ٨٣ - ثمة صك آخر من هذا القبيل هو الاتفاقية اﻷوروبية بشأن حصانة الدول ، التي تنص في المادة ٢١ )١( منها على ما يلي :
    All States parties are obliged to provide in their criminal legislation for an appropriate punishment of the perpetrators of crimes against internationally protected persons, taking into account the severity of the crimes committed. UN وتلتزم جميع الدول اﻷطراف بأن تنص في تشريعاتها الجنائية على العقوبة المناسبة لمرتكبي الجرائم ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، على أن يؤخذ في الاعتبار شدة الجرائم المرتكبة.
    All States should therefore provide in their internal law for domestic judicial remedies, applied fairly and without discrimination as to nationality, as well as prompt and adequate compensation for victims and restoration of the environment. UN وجميع الدول ينبغي بالتالي أن تنص في قوانينها الداخلية على أوجه تعويض قضائية محلية يتم تطبيقها بنزاهة وبغير تمييز حسب الجنسية إضافة إلى تقديم تعويض فوري وكاف للضحايا وإصلاح البيئة.
    Finally, our vote in favour of the resolution contained in document A/61/L.10 is in full implementation of the provisions of the Final Document of September's Summit Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held at Havana, which stipulates, in its paragraph 234.6: UN وأخيرا، فإن تصويتنا بتأييد القرار الوارد في الوثيقة A/61/L.10 هو تنفيذ كامل لأحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، الذي عُقد في هافانا في أيلول/سبتمبر، التي تنص في الفقرة 234-6 على ما يلي:
    Urge all States to provide for compensation and rehabilitation of the victims of torture in their domestic law, UN يحثون جميع الدول على أن تنص في قوانينها المحلية على تعويض ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم،
    The enabling legislation will often prescribe the role and authority of the courts in the enforcement of the competition legislation. UN كما أن القوانين المؤهِّلة تنص في كثير من الأحيان على دور المحاكم وسلطتها في مجال إنفاذ التشريعات المتعلقة بالمنافسة.
    Recalling also paragraph 12 of the Declaration of the 1980s as the Second Disarmament Decade, contained in the annex to its resolution 35/46 of 3 December 1980, in which it is stated, inter alia, that all efforts should be exerted by the Committee on Disarmament urgently to negotiate with a view to reaching agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة 12 من إعلان الثمانينات العقد الثاني لنـزع السلاح، الوارد في مرفق قرارها 35/46 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1980، التي تنص في جملة أمور على ضرورة أن تبذل لجنة نزع السلاح كل ما في وسعها كي تعجل بالمفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Paragraph 48 stated in reference to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, currently serviced by the Secretary-General: UN والفقرة ٤٨ من التقرير تنص في إشارة إلى لجنة حدود الجرف القاري التي يخدمها حاليا اﻷمين العام على أنه:
    " 97. The distinction between the role of international and municipal law in matters of international responsibility is stressed in the commentary to article 3 of the International Law Commission articles, which reads in relevant part as follows: UN ' ' 97 - ويرد تأكيد للتمييز بين دور القانون الدولي والقانون المحلي في المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية في شرح المادة 3 من مواد لجنة القانون الدولي، التي تنص في الجزء ذي الصلة بالموضوع على ما يلي:
    We note that while the Treaty commits the continent to nuclear disarmament and nonproliferation, it also provides for the peaceful use of nuclear science and technology. UN ونحيط علماً بأن المعاهدة مع إلزامها القارة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار، فإنها تنص في الوقت نفسه على الاستخدام السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Yet another proposal was to make provision for the enacting State to stipulate in the law the categories of services that would be covered under its law. UN ومع ذلك طرح اقتراح آخر يدعو إلى إدراج حكم يترك المجال للدولة التي تسن القانون لكي تنص في القانون على فئات الخدمات التي سيغطيها قانونها.
    91. Confirming the pattern, the 2000 Framework Convention on Civil Defence Assistance establishes in article 3: UN 91 - وتؤكد هذا النمط الاتفاقية الإطارية لعام 2000 المتعلقة بالمساعدة في مجال الحماية المدنية()، إذ تنص في المادة 3 على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more