"تنطبق على أي" - Translation from Arabic to English

    • apply to any
        
    • applies to any
        
    • applied to any
        
    • applicable to any
        
    • apply to a
        
    • apply to an
        
    • apply to every
        
    • applying to any
        
    • is applicable in any
        
    • must be respected by all
        
    As suggested by the label, they are independent of function and can apply to any functions or offices across the Organization: UN وكما توحي التسمية، فإنها مستقلة عن المهمة ويمكن أن تنطبق على أي مهام أو مكاتب في كل وحدات المنظمة:
    There could be two sets of lists: a general one that could apply to any country, and a specific one referring to the particular country to be visited; UN ويمكن وضع مجموعتين من القوائم: قائمة عامة يمكن أن تنطبق على أي بلد، وقائمة محددة تشير إلى بلد بعينه تتقرر زيارته؛
    They apply to any use of force, regardless of the weapons employed. UN وانما هي تنطبق على أي استعمال للقوة، بصرف النظر عن اﻷسلحة المستخدمة.
    It is true that democracy is a noble principle and applies to any cultural value that is practiced and accepted by peoples. UN صحيح أن الديمقراطية مبدأ نبيل، وأنها تنطبق على أي قيمة ثقافية تمارسها الشعوب وتقبل بها.
    They are applied to any prisoner who has been designated as being at “exceptional high risk” of escape. UN وهي تنطبق على أي سجين تم تصنيفه في فئة الذين يشتد خطر فرارهم بصورة استثنائية.
    States parties have to ensure that the prohibitions under the Convention are translated into domestic rules applicable to any individual or entity operating within their jurisdiction and control. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تضمن ترجمة المحظورات المنصوص عليها في الاتفاقية إلى قوانين محلية تنطبق على أي فرد أو كيان يعمل تحت ولايتها ورقابتها.
    The following arrangements would apply to a participating country, whether an NNWS or not: UN والترتيبات التالية يمكن أن تنطبق على أي بلد مشارِك سواء كان دولة غير حائزة لأسلحة نووية أم لا:
    Considering the ongoing reform of the Administrative Committee for Coordination, in particular, recommendations on the work of the Inter-Agency Committee should be adjusted to apply to any agreed successor arrangement. UN ونظرا إلى الإصلاح الجاري للجنة التنسيق الإدارية، بوجه خاص، ينبغي تكييف التوصيات المتعلقة بعمل اللجنة المشتركة بين الوكالات بحيث تنطبق على أي ترتيب لاحق يُتفق عليه.
    On the whole, these would apply to any situation in which the organizations of the United Nations system would be contracting for services and are already in effective practice in most of them. UN وبالإجمال، فإنها تنطبق على أي حالة تتعاقد فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للحصول على خدمات، وهي ممارسة تتّبعها فعلا غالبية هذه المؤسسات.
    An additional concern was that including such consequences in a separate chapter devoted to " serious breaches " implied that they could not apply to any other breaches of obligations, whatever the circumstances. UN وهناك شاغــل إضافي يتمثل في أن إدراج هذه النتائج في فصل مستقل مخصص لـ " أفعال الإخلال الجسيم " يعني أنها لا تنطبق على أي إخلالات أخرى أيا كانت الظروف.
    It does not apply to withdrawal or other lump-sum payments, including those derived from the partial or total commutation of a periodic benefit, nor does it apply to any benefit arising from voluntary deposits. UN ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب وغيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في ذلك تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري، كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية.
    It does not apply to withdrawal or other lump-sum payments, including those derived from the partial or total commutation of a periodic benefit, nor does it apply to any benefit arising from voluntary deposits. UN ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب وغيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في ذلك تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري، كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية.
    Article 1, paragraph F of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees states that the provisions of the Convention shall not apply to any person with respect to whom there are serious reasons for considering their committing of certain crimes. UN وتنص الفقرة واو من المادة 1 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على أي شخص تتوافر أسباب جدية للاعتقاد بارتكابه جرائم معينة.
    100. One delegation said that the Convention should apply to any sea-going ship within the jurisdiction of a State Party where an order has been made. UN ٠٠١- وقال أحد الوفود إن الاتفاقية ينبغي أن تنطبق على أي سفينة بحرية تدخل ضمن ولاية دولة طرف في الحالات التي يكون قد صدر فيها أمر بذلك.
    Accordingly, this factual element cannot, in and of itself, be considered a criterion for defining the general concept of an " official " , irrespective of whether it applies to any of the persons included in this category. UN وعليه، لا يمكن النظر إلى العنصر المذكور في حد ذاته باعتباره المعيار الذي يحدد مفهوم صفة المسؤول عموما، بصرف النظر عن ما إذا كانت تلك الحالة تنطبق على أي من الأشخاص المدرجين في تلك الفئة.
    Economic accessibility applies to any acquisition pattern or entitlement through which people procure their food and is a measure of the extent to which it is satisfactory for the enjoyment of the right to adequate food. UN والإمكانية الاقتصادية لتأمين الغذاء تنطبق على أي نمط من أنماط الحصول على الأغذية أو أهلية الحصول عليها وبها يقاس مدى ما يتحقق من التمتع بالحق في الغذاء الكافي.
    Economic accessibility applies to any acquisition pattern or entitlement through which people procure their food and is a measure of the extent to which it is satisfactory for the enjoyment of the right to adequate food. UN والإمكانية الاقتصادية لتأمين الغذاء تنطبق على أي نموذج لاقتناء الأغذية أو أهلية للحصول عليها وبها يقاس مدى ما يتحقق من التمتع بالحق في الغذاء الكافي.
    On 25 May 2004, the Constitutional Court held that such a disqualification was compatible with the Constitution, but that subjecting it to a time limit was unconstitutional, adding that it applied to any office for which it was necessary to take a constitutional oath. UN وفي 25 أيار/مايو 2004، اعتبرت المحكمة الدستورية التجريد من الأهلية متوافقاً مع الدستور، لكنها أخضعته لفترة زمنية غير دستورية، مضيفة أنها تنطبق على أي منصب يستلزم توليه حلف يمين دستورية.
    With respect to the terms of reference, the Conference of the Parties, on the recommendation of the Committee on Science and Technology, could adopt a set of guidelines applicable to any panel that may be established. UN وفيما يتعلق بالاختصاصات، يمكن لمؤتمر اﻷطراف، بناء على توصية لجنة العلم والتكنولوجيا، اعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية تنطبق على أي فريق قد ينشأ.
    Thus, this priority status does not apply to a priority dispute between a security right created by a licensor and a security right created by a licensee. UN ومن ثم، فإن وضعية الأولوية هذه لا تنطبق على أي تنازع على الأولوية بين حق ضماني ينشئه المرخِّص وحق ضماني ينشئه المرخَّص له.
    16. Decides that the measures imposed by paragraph 6 of resolution 1643 (2005) shall not apply to an import that will be used solely for the purposes of scientific research and analysis to facilitate the development of specific technical information concerning Ivorian diamond production, provided that the research is coordinated by the Kimberley Process and approved on a casebycase basis by the Committee; UN 16 - يقرر أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار 1643 (2005) لا تنطبق على أي واردات يقتصر الغرض منها على البحث والتحليل العلميين تيسيرا لجمع معلومات تقنية محددة عن إنتاج الماس الإيفواري، على أن تتولى عملية كيمبرلي تنسيق البحوث وأن توافق عليها اللجنة على أساس كل حالة على حدة؛
    The Committee notes the State party's argument that had the domestic authorities applied all the facts of the author's case to the VEA it would have found other reasons to dispose of the author's claim, reasons that apply to every applicant regardless of sexual orientation. UN وتحيط اللجنة علما بما ادعته الدولة الطرف من أن السلطات المحلية لو فحصت جميع الوقائع المتعلقة بقضية صاحب البلاغ في ضوء قانون الاستحقاقات لوجدت أسبابا أخرى لرفض طلبه، ولكانت الأسباب ذاتها تنطبق على أي مقدم طلب بصرف النظر عن ميوله الجنسية.
    Article 54 of the same Act defines the administrative penalties applying to any infringement of the Act's provisions. UN وتحدد المادة 54 من القانون نفسه العقوبات الإدارية التي تنطبق على أي خرق لأحكام القانون.
    " In conclusion, the Court considers that the Fourth Geneva Convention is applicable in any occupied territory in the event of an armed conflict arising between two or more High Contending Parties. UN " وفي الختام، ترى المحكمة أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على أي إقليم محتل في حالة نشوب صراع مسلح بين طرفين أو أكثر من الأطراف المتعاقدة السامية.
    7.7 With regard to the author's allegations under articles 13 and 14, the Committee recalls that the guarantees of impartiality, fairness and equality enshrined in article 14, paragraph 1, and article 13 of the Covenant must be respected by all bodies exercising a judicial function. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بخصوص المادتين 13 و14 من العهد، تذكِّر اللجنة بأن ضمانات النزاهة والعدالة والمساواة المكرسة في الفقرة 1 من المادة 14 وفي المادة 13 من العهد تنطبق على أي هيئة تمارس وظيفة قضائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more